Réunions bimestrielles tenues avec la Cour de cassation pour l'aider à publier ses décisions | UN | عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع محكمة النقض دعما للجهود المبذولة لنشر قراراتها |
Erin peut prendre ses décisions, et ce n'est pas ton problème. | Open Subtitles | ايرين بإمكانها اتخاذ قراراتها بنفسها وهذا ليس من شأنك |
La Réunion ne ménage aucun effort pour que toutes ses décisions de fond soient prises par consensus ou accord général. | UN | يبذل الاجتماع قصارى جهده لضمان اتخاذ قراراته المتعلقة بجميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء أو بالاتفاق العام. |
Le Comité veillera à ce que le secrétariat suive scrupuleusement et systématiquement ses décisions. | UN | وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة. |
L'Assemblée pourrait décider de contrôler à intervalles réguliers l'exécution de ses décisions afin d'identifier les obstacles éventuels. | UN | وقد ترغب الجمعية في التكليف بإجراء استعراض دوري لتنفيذ مقرراتها بغية تحديد المشكلات التي تعيق تنفيذ هذه المقررات. |
L'indépendance et l'autonomie impliquent le pouvoir de voir ses décisions juridiquement respectées. | UN | وتشمل الاستقلالية قدرة الشخص على اكتساب الاحترام القانوني لما يتخذه من قرارات خاصة. |
Rappelant ses décisions 2001/11 et 2006/36 sur la procédure d'approbation des programmes de pays, | UN | إذ يشير إلى مقرريه 2001/11 و 2006/36 بشأن عملية الموافقة على البرنامج القطري، |
Cependant, l'application de certaines de ses décisions a suscité des réactions violentes du public. | UN | ومع ذلك، أثار تنفيذ بعض القرارات التي اتخذتها ردود فعل عنيفة لدى الجمهور. |
Grâce à cette approche, l'Assemblée serait mieux à même de déterminer son programme de travail et donner plus d'importance et d'autorité à ses décisions. | UN | وبهذا، يمكن للجمعية أن تحدد برنامج عملها على نحو أكثر وضوحا وأن تضفي على قراراتها أهمية أعظم وسلطة أكبر. |
ses décisions doivent être plus orientées vers l'action et doivent être communiquées rapidement et efficacement aux opérations de l'ONU sur le terrain. | UN | ويجب أن تتسم قراراتها بقــدر أكبـر مــن التوجه العملي، وأن تبلغ بسرعة وفعالية إلى عمليـات اﻷمم المتحدة الميدانية. |
Dans ses décisions et rapports, le Comité a cherché à représenter un point de vue commun à tous ses membres. | UN | وتحاول اللجنة في قراراتها وتقاريرها أن تعرض وجهة نظر مشتركة ﻷعضائها. |
Les dernières admissions rendront sans aucun doute la Conférence plus représentative et ses décisions seront dans une plus large mesure respectées à l'échelle mondiale. | UN | ولا شك في أن انضمام هذه الدول اﻷخيرة سيجعل المؤتمر أكثر تمثيلاً، وسيجعل قراراته تستحوذ على احترام أكبر على نطاق العالم. |
Ce n'est qu'ainsi que ses décisions acquerront légitimité et représentativité. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد إلى إضفاء الشرعية والطابع التمثيلي على قراراته. |
Il espérait que le Groupe de travail réviserait ses décisions erronées et présenterait fidèlement la position de la Chine dans son rapport. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يصحح الفريق العامل قراراته الخاطئة وأن يعبر بأمانة عن موقف الصين في تقريره. |
Le Comité veillera à ce que le secrétariat suive scrupuleusement et systématiquement ses décisions. | UN | وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة. |
Il prendra ses décisions par consensus en attendant l'adoption de son règlement intérieur. | UN | وسوف يتخذ المجلس التنفيذي مقرراته بتوافق الآراء ريثما يتم اعتماد نظامه الداخلي. |
La Commission prend ses décisions lors de cette réunion par consensus dans la mesure du possible, ou à la majorité des deux tiers des membres de la Commission. | UN | وتتخذ اللجنة مقرراتها في تلك الجلسة بتوافق اﻵراء قدر الامكان، أو بأغلبية ثلثي أعضاء اللجنة. |
À cet effet, il faut renforcer l'application de ses décisions et recommandations, même si des directives et des principes importants ont déjà été élaborés. | UN | ولهذا ينبغي أن تكون مقرراتها وتوصياتها أكثر تحديدا بالرغم من إقرار مبادئ توجيهية ومبادئ مهمة. |
ses décisions sont communiquées au gouvernement sous la forme de recommandations et sont rendues publiques. | UN | وتُمرر قرارات أمين المظالم إلى الحكومة في شكل توصيات وتقدم على الملأ. |
Rappelant ses décisions 2001/11 et 2006/36 sur la procédure d'approbation des programmes de pays, | UN | إذ يشير إلى مقرريه 2001/11 و 2006/36 بشأن عملية الموافقة على البرنامج القطري، |
Le Conseil d'administration a maintenu la tradition déjà ancienne qui veut qu'il prenne toutes ses décisions par consensus. | UN | وقد حافظ المجلس التنفيذي على تقليده الطويل اﻷمد المتمثل في الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن كل القرارات. |
En conséquence, il propose à la Commission la procédure de suivi de ses décisions ci-après : | UN | وعليه، فإن إجراءات متابعة مقررات الفريق المقترحة على اللجنة هي كما يلي: |
Malheureusement, le rapport actuel du Conseil ne comporte toujours ni explication sur ses décisions ni évaluation de son action. | UN | ولﻷسف، لا يزال تقرير المجلس الحالي يخلو من أي تفسير لقراراته ومن أي تقييم لتصرفاته. |
Nous exhortons les États Membres à recourir plus souvent à ses fonctions consultatives et, surtout, à faire respecter davantage ses décisions. | UN | ونحث الدول الأعضاء على الاستفادة بقدر أكبر من السلطات الاستشارية للمحكمة، وأهم من ذلك، زيادة الامتثال لقراراتها. |
Au titre du point 1 de son ordre du jour, le Conseil a adopté ses décisions 2002/201 D et 2002/201 E. | UN | 2 - في إطار البند 1 من جدول الأعمال اتخذ المجلس المقررين 2002/201 دال و 2002/201 هاء. |
Rappelant ses décisions 46/445 du 20 décembre 1991 et 47/449 du 22 décembre 1992, | UN | إذ تشير الى مقرريها ٤٦/٤٤٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، و ٤٧/٤٤٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
Le Service de communication a mené diverses activités pour mieux faire connaître le Tribunal et expliquer ses décisions aux communautés de la région. | UN | وأجرت دائرة الاتصالات مجموعة متنوعة من الأنشطة بهدف زيادة التعريف بالمحكمة وإطلاع المجتمعات المعنية على أحكامها. |
Rappelant ses décisions VI/29 et VI/30 sur la coopération internationale et la coopération avec l'Organisation mondiale du commerce respectivement, | UN | إذ يشير إلى مقرره 6/29 بشأن التعاون الدولي وإلى مقرره 6/30 بشأن التعاون مع منظمة التجارة العالمية، |