"sexes à" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسين في
        
    • الجنسين على
        
    • الجنساني على
        
    • الجنسين إلى
        
    • الجنسين من
        
    • الجنسين التي يتعين
        
    • الجنسين بحلول
        
    • الجنسين عند
        
    • الجنسين فيما
        
    • الجنسين خلال
        
    • النوع الاجتماعي في
        
    • بنوع الجنس على
        
    • بين الجنسين بنسبة
        
    • نوع الجنس في قاعة
        
    • الجنسين بالنسبة
        
    Rapport annuel sur l'intégration des femmes et l'égalité des sexes à ONU-Habitat; UN تقرير سنوي عن تعميم المنظور الجنساني والتوازن بين الجنسين في موئل الأمم المتحدة؛
    L'une d'elles, la Secrétaire générale adjointe à l'administration et à la gestion, occupe un poste dont l'importance est déterminante pour la réalisation de l'équilibre entre les sexes à l'Organisation des Nations Unies. UN وتشغل إحداهن منصب وكيل اﻷمين العام للادارة والتنظيم، وهو منصب حيوي تستطيع منه أن تحقق المساواة بين الجنسين في المنظمة.
    De plus, il faut s'attaquer aux inégalités entre les sexes à un âge précoce, pour éviter qu'elles se perpétuent dans le monde du travail. UN وأضاف أنه ينبغي التصدي للفروق بين الجنسين في سن مبكرة، قبل أن تتكرر في عالم العمل.
    Entretemps, la Serbie avait déjà prévu des mécanismes institutionnels en faveur de l'égalité entre les sexes à différents niveaux. UN وفي الوقت نفسه، شرعت صربيا فعلاً في وضع آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين على مستويات عديدة.
    Subventions allouées à l'égalité des sexes à l'échelon des districts UN المنح المقدمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين على مستوى الأقاليم
    L'égalité des sexes à Singapour repose sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes sur la base du mérite. UN وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    Les filières scientifiques et techniques sont ouvertes aux candidats des deux sexes à tous les degrés d'enseignement. UN كما أن التخصصات العلمية والتقنية مفتوحة للمرشحين من كلا الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    Il a ainsi adopté une série de mesures pour éliminer, d'ici à 2015, les disparités entre les sexes à tous les niveaux du système éducatif. UN وتم اتخاذ مجموعة من التدابير بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    Programme d'aide de la Nouvelle-Zélande au service de l'égalité des sexes à l'étranger UN دعم برنامج المعونة في نيوزيلندا للمساواة بين الجنسين في الخارج
    Ce sont les premiers juges femmes à siéger ensemble à la Cour, ce que nous considérons être une mesure positive pour assurer une représentation équitable des deux sexes à la Cour. UN إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة.
    Ce projet a pour objet d'inciter les partis à favoriser la participation des femmes dans le but de parvenir à une représentation adéquate des deux sexes à la Knesset. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحفيز الأحزاب التي تشجع تمثيل المرأة بهدف تحقيق التمثيل المناسب لكلا الجنسين في الكنيست.
    La réduction de l'écart entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation est un indicateur de l'égalité des sexes. UN إن تخفيض الفجوة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم مؤشر واحد للمساواة بين الجنسين.
    L'application du principe de la parité des sexes à l'école permettrait de réduire de plus de 6 millions le nombre de filles non scolarisées. UN إن المساواة بين الجنسين في الصف الدراسي ستحدّ من عدد المتسربات من الدراسة بما يزيد على 6 ملايين.
    La communauté internationale est déterminée à atteindre d'ici à 2015 l'égalité entre les sexes à tous les niveaux d'enseignement. UN يلتزم المجتمع الدولي بالمساواة بين الجنسين في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015.
    Le troisième objectif vise à éliminer les différences entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation, dès 2015 au plus tard. UN والهدف الثالث موجه نحو إزالة الفروق بين الجنسين على كافة مستويات التعليم، بما لا يتجاوز عام 2015.
    UNIFEM Australie fait porter ses efforts sur l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes, à la fois sur le plan national et international. UN ويركز الصندوق على تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين على المستويين المحلي والدولي.
    L'égalité des sexes à l'échelle mondiale ne sera possible que lorsqu'un certain degré de sécurité et de développement économique aura été atteint. UN والمساواة بين الجنسين على نطاق عالمي لن تصبح ممكنة إلاّ بتحقيق مستوى معيّن من الأمن والتنمية الاقتصادية.
    On s'attachera tout particulièrement à recruter et retenir des femmes et à garantir un plus grand équilibre entre les sexes à tous les niveaux; UN وسينصب التركيز بشكل خاص على تعيين الموظفات واستبقائهن وضمان تحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات؛
    Intégration effective d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes à l'échelon municipal. UN الاعتراف الواضح بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين على مستوى البلديات.
    :: Organiser des activités de sensibilisation à l'égalité des sexes à tous les niveaux, y compris dans les communautés rurales; UN التدريب لمراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات بما في ذلك المجتمعات المحلية الريفية؛
    Toutefois, le pourcentage n'a que légèrement augmenté, passant de 6 % à la soixante-sixième session à 9 % à la soixante-septième session, cette commission a adopté pour la deuxième fois une résolution sur les femmes, le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements qui intègre la perspective de l'égalité des sexes à ses travaux. UN وفي حين لم تزد النسبة المئوية سوى زيادة هامشية، من 6 في المائة في الدورة السادسة والستين إلى 9 في المائة في الدورة السابعة والستين، فقد اعتمدت اللجنة الأولى، للمرة الثانية، قرارا بشأن المرأة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة يجلب منظورا قويا للمساواة بين الجنسين إلى عملها.
    Perspectives d'avenir pour la promotion de l'égalité entre les sexes : à travers les yeux des jeunes des deux sexes UN تعزيز المساواة بين الجنسين من منظور المستقبل: من خلال أعين الشابات والشباب
    Table ronde d'experts sur les questions fondamentales touchant l'égalité des sexes à prendre en compte dans le cadre de développement pour l'après-2015 UN جلسة تحاور للخبراء بشأن القضايا الناشئة: القضايا الرئيسية للمساواة بين الجنسين التي يتعين إدراجها في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015
    Les progrès accomplis récemment sont beaucoup trop lents pour permettre d'atteindre la pleine parité et égalité entre les sexes à l'horizon 2015. UN والتقدّم المحرز حتى الآن بطيء للغاية بدرجة تعيق تحقيق التكافؤ والمساواة الكاملة بين الجنسين بحلول عام 2015.
    Parallèlement, la Chine est de plus en plus éprouvée par ses problèmes démographiques structurels, comme le vieillissement accéléré et la proportion déséquilibrée des sexes à la naissance, qu'il n'est pas encore possible de maîtriser. UN وفي نفس الوقت، تشعر الصين بالإحباط بصورة متزايدة نتيجة لمشاكلها السكانية الهيكلية وتسارع شيخوخة السكان والنسبة غير المتوازنة بين الجنسين عند الولادة، التي لا تزال خارج إطار سيطرتها الفعالة.
    Les efforts d'intégration de la dimension de genre associent les perspectives de la parité et l'objectif d'égalité entre les sexes à l'élaboration, la planification, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques gouvernementales. UN وتُدمِج الجهودُ الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني المنظوراتِ الجنسانية وهدف تحقيق المساواة بين الجنسين فيما تضطلع بـه الحكومة من تقرير السياسات وتخطيطها وتنفيذها وتقيـيمها.
    :: Renforcer les capacités des femmes et lutter contre les inégalités dans les rapports sociaux entre les sexes à travers toutes ces manifestations, tant individuelles, collectives qu'institutionnelles; UN تعزيز قدرات المرأة ومكافحة أوجه عدم المساواة في العلاقات الاجتماعية بين الجنسين خلال جميع هذه المناسبات، على المستويات الفردي والجماعي والمؤسسي؛
    Les principales causes de l'écart entre les sexes à tous les niveaux et dans tous les domaines de l'enseignement général et de l'analphabétisme chez les femmes et les filles sont notamment : UN من أهم أسباب اتساع فجوة النوع الاجتماعي في مختلف مراحل ومجالات التعليم العام ونسبة الأمية بين النساء والفتيات ما يلي:
    c) Des réformes concernant l'égalité des sexes à un niveau plus élevé sont également menées par les coordonnateurs des collèges et universités d'État chargés de l'intégration des femmes dans le développement, par exemple la révision des manuels scolaires, des programmes d'études, des matériels didactiques et des méthodes d'enseignement pour les rendre non sexistes. UN (ج) كما قامت مراكز التنسيق بالجامعات والكليات الحكومية والمتعلقة بإدماج المرأة في التنمية والتي اتبعت الإصلاحات المتعلقة بنوع الجنس على مستوى التعليم العالي، بتنقيح الكتب الدراسية والمناهج الدراسية والمواد التعليمية وأساليب التدريس لكي تستجيب لنوع الجنس.
    Ainsi, la représentation dans les missions à l'étranger continue d'afficher la parité des sexes à 50 %, mais comme il a déjà été mentionné, ces femmes sont en majorité à des postes d'appui et non à ceux d'ambassadeur, de haut-commissaire ou de ministre/conseiller. UN وهكذا استمر تمثيل المرأة في البعثات الأجنبية يوضح تعادلاً بين الجنسين بنسبة 50 في المائة، ولكن كما لوحظ من قبل توجد معظم حالات تمثيل الإناث في الوظائف الداعمة وليس في وظيفة السفراء أو المفوضين السامين أو المستشارين/الوزراء المستشارين.
    - Travaux de recherche menés sur l'égalité des sexes à l'école (à Paramaribo). UN - إجراء بحث بشأن نوع الجنس في قاعة الدرس، باراماريبو - سورينام.
    Il est donc possible qu'une décision politique soit prise en vue d'établir l'équilibre des sexes à ces postes. UN ولذلك، يمكن اتخاذ قرار سياسي لتحقيق التوازن بين الجنسين بالنسبة لهذه المراكز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus