"spécialisée" - Traduction Français en Arabe

    • متخصصة
        
    • المتخصصة
        
    • المتخصص
        
    • متخصص
        
    • متخصصا
        
    • التخصصي
        
    • متخصصاً
        
    • التخصص
        
    • متخصّصة
        
    • مختصة
        
    • التخصصية
        
    • المتخصصين
        
    • مكرسة
        
    • تخصصا
        
    • المتخصّصة
        
    Pékin a créé la première clinique externe médico-légale spécialisée dans les affaires de violence domestique. UN وأنشأت بيجين أول عيادة خارجية للطب الشرعي متخصصة في حالات العنف المنزلي.
    L'ONUDI est devenue une institution spécialisée en 1986. UN وقد أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة في عام ١٩٨٦.
    Présence publicitaire régulière dans la presse spécialisée et la presse hebdomadaire UN :: حضور إعلامي منتظم في الصحف المتخصصة والصحافة الاسبوعية
    Qualifications de base acquises, mais renforcement institutionnel nécessaire, en termes notamment d'efficacité des résultats professionnels et de formation spécialisée UN اكتساب المهارات الأساسية، ولكن يلزم تعزيز مؤسسي بما في ذلك ضمان الأداء الفعال والمهني ونقل المهارات المتخصصة.
    :: La formation spécialisée porte précisément sur le droit international humanitaire; les informations utiles ont été publiées sur le site Web; UN :: يشمل التدريب المتخصص تحديدا القانون الإنساني الدولي؛ والمعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع متاحة على الموقع الشبكي؛
    Il a semblé au SPT que le personnel technique ne recevait pas de formation spécialisée. UN وتولد لدى اللجنة الفرعية انطباع بأنه ليس ثمة تدريب متخصص للموظفين الفنيين.
    L'INSAH est une institution spécialisée du CILSS qui a vu le jour en 1976. UN معهد منطقة الساحل هو وكالة متخصصة تابعة للجنة الدائمة أنشئ في عام ٦٧٩١.
    La formation comprend un stage pratique de deux mois au sein d’un organisme ou d’une institution spécialisée des Nations Unies. UN ويستمر التدريب خمسة أشهر بما في ذلك شهران للتدريب داخل منظمة أو وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة.
    Toute institution spécialisée peut envoyer des représentants assister aux séances publiques de la Sous—Commission en qualité d'observateurs sans droit de vote. UN ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثلها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقب دون أن يكون له حق التصويت.
    Je suis mariée depuis 17 ans et avocate spécialisée en immigration depuis 22 ans, je vais donc conseiller mon mari. Open Subtitles كزوجة منذ 17 عامًا ومحامية متخصصة في الهجرة منذ عامي الـ 22 سأستشير زوجي في ذلك
    Elle est dans une clinique privée spécialisée en cure de désintox. Open Subtitles إنها في مستشفى خاص متخصصة في إعادة تأهيل المدمنين
    En 1946, l'Assemblée a créé l'Organisation internationale pour les réfugiés, institution spécialisée temporaire chargée de régler les problèmes de réfugiés. UN وفي عام ١٩٤٦، أنشأت الجمعية العامة المنظمة الدولية للاجئين وهي وكالة متخصصة مؤقتة لالتماس حلول لمشاكل اللاجئين.
    :: Héberge la seule bibliothèque publique spécialisée en droits de l'homme en Cisjordanie; UN :: لديها المكتبة العامة الوحيدة المتخصصة في حقوق الإنسان في الصفة الغربية؛
    Parmi ces organes figure la Commission du désarmement en tant qu'unique instance délibérante spécialisée dont la composition est universelle. UN ومن بين تلك الهيئات، نشدد على هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة ذات التكوين العالمي.
    Peut-être le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies serait-il l'occasion d'une réforme et d'une réévaluation du rôle de chaque institution spécialisée et de ces institutions entre elles. UN ولعل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح فرصة مناسبة ﻹجراء اﻹصلاح وإعادة تقييم اﻷدوار داخل المنظمات المتخصصة وفيما بينها.
    Quelques délégations et la représentante d'une institution spécialisée ont demandé que l'on examine expressément la situation des femmes rurales. UN ودعا عدد من الوفود وممثل إحدى الوكالات المتخصصة الى إيلاء الاعتبار بالتحديد لحالة المرأة الريفية.
    La diffusion des offres d'embauche, l'instruction spécialisée et la formation continue laissent néanmoins encore à désirer. UN بيد أنه ما زالت تُلاحظ نواحي ضعف في التوسع في عقد الامتحانات والتدريب المتخصص ومواصلة التدريب.
    Cela est particulièrement important quant à la participation de la formation spécialisée au domaine des arts. UN وهذا أمر مهم للغاية بالنسبة للمشاركة في التدريب المتخصص في الفنون. الجوائز والزمالات
    Évaluation, sélection et formation spécialisée de 48 agents de protection rapprochée supplémentaires, une fois par an UN القيام سنويا بتقييم واختيار 48 ضابطا إضافيا للحماية المباشرة وتوفير التدريب المتخصص لهم
    Un hôpital mobile israélien a été mis en place et une autre délégation médicale spécialisée en traumatisme a déjà commencé à travailler sur le terrain à Sri Lanka. UN كما أنشئ مستوصف طبي إسرائيلي متنقل وبدأ وفد طبي منفصل متخصص في الصدمات النفسية عمله بالفعل على أرض الواقع في سري لانكا.
    Il y a également le problème du chômage, qui atteint particulièrement les femmes ayant une formation supérieure ou spécialisée. UN وهناك أيضا مشكلة البطالة، التي تمس على نحو خاص النساء اللواتي تلقين تدريبا رفيع المستوى أو متخصصا.
    Les questions liées au VIH/sida sont incluses dans les programmes destinés au personnel médical, et il est dispensé une information spécialisée. UN وتدخل المسائل المتصلة بفيروس الإيدز ضمن برامج العاملين في المجال الطبي، كما يوفر التدريب التخصصي.
    Les écoles de la magistrature proposent généralement aux juges et aux magistrats une formation spécialisée qui a été conçue de manière à répondre aux besoins de leurs fonctions. UN وعادة ما توفر أكاديميات القضاة تدريباً متخصصاً لهذه الفئة يكون مصمماً ومكيفاً وفقاً لاحتياجاتهم الوظيفية.
    Ces unités ont besoin d'une préparation très spécialisée et très complète, comme d'une formation conçue à des fins précises. UN وتحتاج هذه الوحدات إلى التخصص الرفيع المستوى واﻹعداد الدقيق والتدريب بقصد تحقيق أغراض محددة.
    Le projet, qui a recours à une plate-forme en ligne spécialisée, donne accès aux recherches les plus récentes fondées sur des données scientifiques diffusées par le biais des revues et bulletins spécialisés. UN ويوفّر المشروع، الذي يستخدم منصة إلكترونية مخصّصة لهذا الغرض، إمكانية الوصول إلى أحدث البحوث القائمة على شواهد والتي عُمِّمت من خلال نشرات دورية متخصّصة ورسائل إخبارية.
    En outre, il existe une commission spécialisée dont les membres représentent des associations d'intérêt public et des responsables gouvernementaux. UN وبجانب ذلك هناك لجنة مختصة تضم ممثلين عن جمعيات النفع العام وتضم أيضا أشخاصا من قبل الحكومة.
    Le Comité a aussi demandé l'avis d'experts-conseils possédant une connaissance spécialisée d'articles qui ne se trouvent pas dans ces guides. UN كما سعى الفريق إلى الحصول على مشورة من الخبراء الاستشارين ذوي الخبرة التخصصية بالبنود غير الموجودة في هذه اﻷدلة.
    Le personnel professionnel doit lui aussi suivre une formation plus spécialisée pour accroître la qualité des soins. UN وبالمثل، هناك حاجة الى توفير تدريب متقدم للفنيين المتخصصين من أجل تحسين نوعية خدمات العلاج.
    :: Créer, au siège, une unité d'évaluation spécialisée distincte, chargée de conduire des évaluations stratégiques programmatiques intersectorielles du HCR UN :: إنشاء وحدة تقييم مكرسة ومستقلة في المقر تسند إليها مسؤولية إجراء تقييمات برنامجية واستراتيجية شاملة للمفوضية
    À mesure que les compétences et les capacités nationales s'améliorent, il est de plus en plus souvent demandé à l'Organisation de fournir une assistance technique plus spécialisée. UN ومع تحسن الخبرات والقدرات الوطنية يزداد الطلب على الأمم المتحدة لتقديم مساعدة تقنية أكثر تخصصا.
    L'ONUDI est une institution spécialisée des Nations Unies. UN اليونيدو هي إحدى وكالات الأمم المتحدة المتخصّصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus