suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
Elles sont invitées à apporter des informations complémentaires sur la suite donnée aux constatations du Comité. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة. |
Elles sont invitées à apporter des informations complémentaires sur la suite donnée aux constatations du Comité. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة. |
suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | المرفق إجراء متابعة بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
suite donnée aux plaintes et aux réponses examinées pour la première fois en 1996 | UN | متابعة اﻹدعاءات والردود التي جرى النظر فيها أولا في عام ١٩٩٦ |
suite donnée aux recommandations de politique générale de l’Assemblée générale | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
suite donnée aux recommandations de politique générale de l’Assemblée générale | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
Activités non classées par domaine : suite donnée aux décisions du Conseil économique et social | UN | الإحصاءات غير المصنفة حسب المجال: متابعة قرارا المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسات |
Il informe également les rapporteurs spéciaux de la suite donnée aux observations finales des organes conventionnels qui les intéressent. | UN | كما تقوم الوحدة بإسداء المشورة للمقررين الخاصين بشأن متابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات ذات الصلة. |
Nos délégations persistent à penser que les États Membres et le Secrétariat doivent mieux contrôler la suite donnée aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وما زالت وفودنا ترى أن هناك حاجة إلى أن ترصد الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل أفضل متابعة قرارات الجمعية العامة. |
suite donnée aux récentes décisions et résolutions de la Commission et des autres organes compétents | UN | متابعة المقررات والقرارات التي صدرت مؤخراً عن اللجنة والهيئات الأخرى ذات الصلة |
Annexe A suite donnée aux recommandations formulées dans les précédents rapports de vérification externe | UN | متابعة تنفيذ التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات |
Le dernier examen de la suite donnée aux recommandations antérieures mené avec la direction de l'UNOPS remonte au début de 2009. | UN | وكانت آخر متابعة مع مكتب خدمات المشاريع بشأن توصيات مراجعة الحسابات السابقة قد اكتملت في مطلع عام 2009. |
suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
suite donnée aux constatations faites dans mon rapport relatif à l'exercice 1990 concernant l'exécution des projets | UN | متابعة النتائج التي تم التوصل اليها في تقريري عن السنة المالية ١٩٩٠ بشأن تنفيذ المشاريع |
suite donnée aux recommandations formulées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice | UN | متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
I État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة |
suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 10 des observations finales | UN | الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 10 من الملاحظات الختامية |
Le rapport sur la suite donnée aux recommandations formulées lors de l'EPU de 2008 figure à l'annexe I. | UN | ويرد تقرير الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات المتعلقة بالتقرير الدوري الشامل لعام 2008 في المرفق الأول. |
suite donnée aux visites Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بالقضايا المواضيعية |
Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. | UN | وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها هيئات الرقابة |
Le rapport contient aussi une section consacrée à la suite donnée aux missions menées par la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتضمن التقرير علاوة على ذلك جزءاً مكرساً لعملية المتابعة المتعلقة بالبعثات التي قامت بها المقررة الخاصة. |
Il est impératif de mettre au point un mécanisme de suivi à l'échelle du système pour contrôler de façon efficace la suite donnée aux recommandations des organes de contrôle. | UN | ولابد من إنشاء آلية تتبع على صعيد المنظومة ككل لرصد مدى تنفيذ توصيات هيئات الرقابة رصدا فعالا. |
Au cours de la période qui suivra la consultation, il sera spécialement important de tenir les habitants du Timor oriental et la communauté internationale informés de la suite donnée aux résultats et de diffuser un message encourageant la réconciliation, la confiance, la paix et la stabilité. | UN | وخلال مرحلة ما بعد الاقتراع، سيكون من الهام على نحو خاص إبقاء شعب تيمور الشرقية والمجتمع الدولي مطلعين على التقدم المحرز نحو تنفيذ نتيجة الاقتراع، فضلا عن نشر رسالة تشجع على المصالحة والثقة والسلام والاستقرار. |
27. suite donnée aux recommandations 28, 29 (Royaume-Uni, Finlande, Canada). Israël considère comme une priorité nationale de promouvoir l'égalité entre les différentes communautés de sa population, qui présente une grande diversité. | UN | 27- عطفاً على التوصيتين 28 و29 (المملكة المتحدة، بولندا، كندا)، ترى إسرائيل أن من الأولويات الوطنية تعزيز المساواة بين مختلف طوائف سكانها. |
51. suite donnée aux recommandations 13, 15 et 16 (Yémen, Royaume-Uni, Chili, Canada). Dans l'ordre juridique israélien, le droit des personnes placées en détention à des conditions respectueuses de leur dignité humaine est reconnu comme un droit fondamental. | UN | 51- وعطفاً على التوصيات 13 و15 و16 (اليمن، المملكة المتحدة، شيلي، كندا)، يعترف القانون الإسرائيلي بحق المحتجزين في أن يُعاملوا معاملة تكفل كرامتهم الإنسانية باعتبارها حقاً أساسياً من حقوق الإنسان. |
suite donnée aux recommandations 5 et 8 : soutien de l'Etat aux médias pour enfants et conseils relatifs à l'application de l'article 17 | UN | اﻹجراء المتخذ بشأن التوصيتين ٥ و٨: دعم الدولة لوسائط اﻹعلام المخصصة لﻷطفال وتقديم المشورة بشأن تنفيذ المادة ٧١ |
10. Le groupe de travail a pu discuter de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par les deux Commissions sur la base de la documentation fournie par le Secrétariat. | UN | 10- أُتيحت للفريق العامل فرصة لمناقشة التقدُّم المحرَز في تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدتها اللجنتان بناءً على الوثائق التي قدّمتها الأمانة. |
suite donnée aux questions en suspens | UN | الاجراء بشأن المسائل المعلّقة |