1987 Nommé juge à la Cour suprême de la Trinité-et-Tobago | UN | 1987 عُيِّن قاضياً في المحكمة العليا لترينيداد وتوباغو |
La Constitution de 1995 est la loi suprême de la Géorgie. | UN | ويمثل دستور عام 1995 المرجعية القانونية العليا في جورجيا. |
La Cour suprême de la République azerbaïdjanaise les a condamnés à des peines de 10 et 8 ans de prison, respectivement. | UN | وأصدرت المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان حكمها على اﻹرهابيين المذكورين بالسجن ١٠ سنوات لﻷول و ٨ سنوات للثاني. |
Il importe, parallèlement, de redonner à l'Assemblée générale son statut d'organe suprême de l'ONU. | UN | وينبغي أن يتم هذا بالإضافة إلى استعادة الجمعية العامة أسبقيتها بصفتها الجهاز الأعلى في الأمم المتحدة. |
Au Qatar, le Conseil suprême de l'éducation procède à une évaluation annuelle des acquis des élèves du niveau 4 au niveau 12. | UN | وفي قطر، يجري المجلس الأعلى للتعليم عمليات تقييم سنوي للطلاب من الصف 4 إلى الصف 12. |
Les personnes lésées peuvent faire recours devant la Cour suprême de justice contre les impôts illégaux. | UN | ويجوز للمتضررين من أية ضرائب غير قانونية رفع دعوى إلى محكمة العدل العليا. |
À 11 jours des élections, la Cour suprême de la République a annulé l'inscription de trois des six candidats. | UN | وقد اعتبرت المحكمة العليا للجمهورية تسجيل ثلاثة من المرشحين الستة باطلا قبل ١١ يوما من موعد الانتخابات. |
La Cour suprême de l'Inde, dont M. Bhagwati a été membre, a d'ailleurs déclaré cette mesure anticonstitutionnelle. | UN | وقد أعلنت المحكمة العليا في الهند الذي يعتبر السيد باغواتي أحد أعضائها أن هذا اﻹجراء منافي للدستور. |
Le libellé antérieur s'étant révélé impossible à interpréter par la Cour suprême de l'Ile-du-Prince-Edouard, cette modification règle le problème. | UN | ولما رأت المحكمة العليا في جزيرة اﻷمير إدوارد استحالة تفسير النص السابق، فإن هذا التعديل يحل هذه المشكلة. |
Le juge Bagwati (Inde), ancien Président de la Cour suprême de l'Inde; | UN | القاضي باغواتي من الهند، كبير قضاة المحكمة العليا في الهند سابقا؛ |
L'affaire a été renvoyée devant la Cour suprême de New South Wales en 1979. | UN | ثم أُحيلت هذه الدعوى إلى محكمة نيو ساوث ويلز العليا في عام 1979. |
À l'issue de cette affectation, Sir Timoci a été admis au barreau de la Cour suprême de Nouvelle-Galles du Sud. | UN | وفي نهاية هذه الفترة، التحق السير تيموسي بالعمل كمحامي مرافعة أمام المحكمة العليا لمنطقة نيو ساوث ويلز باستراليا. |
Ce genre de décision peut également être contestée devant la Cour suprême de la manière susdite. | UN | كما يمكن الطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا باتباع الطريقة المذكورة آنفاً. |
À ce jour, le Tribunal suprême de l'immigration n'a entendu aucun cas. | UN | وإلى الآن، لم تنظر محكمة الهجرة العليا في أية حالة من هذه الحالات. |
M. Novica Peković, Président du Comité de la cour pénale, Cour suprême de Serbie | UN | السيد نوفيتشا بيكوفتش، رئيس لجنة المحكمة الجنائية بالمحكمة العليا في صربيا |
Peter Florrick m'a offert le siège vacant de la Cour suprême de l'Illinois s'il remporte le poste de gouverneur. | Open Subtitles | لقد عرض بيتر فلوريك عليّ المقعد الشاغر في محكمة إيلينوي العليا إن فاز بمنصب الحاكم |
Mais, personnellement, je trouve que c'est trop de pouvoir même pour une Cour suprême de justice. | Open Subtitles | شخصياً، سأقول أن هذه صلاحيات عالية حتى لو كانت لصالح قاضِ المحكمة العليا |
Le Gouvernement et le Conseil suprême de la femme continuent à sensibiliser l'opinion à l'importance de cette loi et à l'objectif de protection des femmes bahreïnites. | UN | وتواصل الحكومة والمجلس الأعلى للمرأة تعزيز الإدراك بأهمية هذا القانون بهدف حماية المرأة البحرينية. |
Le Gouvernement et le Conseil suprême de la femme continuent à sensibiliser l'opinion à l'importance de cette loi et à l'objectif de protection des femmes bahreïnites. | UN | وتواصل الحكومة والمجلس الأعلى للمرأة إذكاء الوعي بأهمية هذا القانون وبالهدف المتعلق بحماية المرأة البحرينية. |
La source suprême de ces droits est la Constitution, qui énonce les principes régissant les relations familiales, y compris la protection des droits de l'enfant. | UN | والدستور هو المصدر الأعلى لهذه الحقوق إذ يضع القواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الأسرية، بما في ذلك حماية حقوق الطفل. |
Une approche aussi incohérente porterait atteinte, selon l'État partie, au principe suprême de l'universalité des droits de l'homme. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان. |
Elle garantit des crédits et émet des emprunts et des titres selon des modalités fixées par le Parlement confédéral et approuvées par le Conseil suprême de la Confédération. | UN | تقدم الدولة الاتحادية وتتلقى التسهيلات الائتمانية وتمنح الضمانات وتصدر أذونات التسليف وسندات الخزانة حسبما يقرره برلمان الدولة الاتحادية ويجيزه مجلس الدولة اﻷعلى. |
La réunification, tâche suprême de la nation, ne doit plus être différée. | UN | إن إعادة توحيد البلد هي أسمى مهام أمتنا، التي لا يتوجب التواني فيها. |
Canada: Cour suprême de la Colombie britannique (Callaghan J.) | UN | كندا: محكمة النقض والإبرام في كولومبيا البريطانية (Callaghan J.) |
la République azerbaïdjanaise et Président du Soviet suprême de la | UN | ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية أذربيجان، السيد حيدر علييف |
La Conférence du désarmement est, nous le savons bien, l'organe multilatéral suprême de négociation sur le désarmement. | UN | اننا نعلم جيدا أن مؤتمر نزع السلاح هو أعلى هيئة متعددة الأطراف لمفاوضات نزع السلاح. |
Et contestez-vous le fait que le roi soit le chef suprême de l'Église anglaise ? | Open Subtitles | وهَل تخَالِف بِأن المَلِك هُو الرئِيس الأعلَى لِلِكنيسَه الآن؟ |
8. PLAINTE DE L'UKRAINE TOUCHANT LE DÉCRET DU SOVIET suprême de LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À SÉBASTOPOL 293 | UN | الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي فيما يتعلق بمدينة سيفاستوبول |
29. La Cour suprême de justice examine actuellement un projet de loi relative à la profession judiciaire et au Conseil de la magistrature, qui doit être soumis au Conseil national. | UN | 29- يُعرض حالياً على المحكمة العليا مشروع قانون بشأن الخدمة القضائية ومجلس القضاء قبل إحالته إلى الكونغرس. |