"sur le dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الحوار
        
    • على الحوار
        
    • عن الحوار
        
    • للحوار
        
    • المعني بالحوار
        
    • حول الحوار
        
    • المتعلقة بالحوار
        
    • المعنية بالحوار
        
    • لحوار
        
    • المتعلق بالحوار
        
    • بشأن حوار
        
    • عن حوار
        
    • عن طريق الحوار
        
    • من الحوار
        
    • معنية بالحوار
        
    Note du Secrétariat sur le dialogue multipartite UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Je propose donc d'organiser au début de l'année prochaine un débat thématique informel sur le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. UN لذلك، أقترح تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات والديانات والثقافات في العام المقبل.
    La Hongrie participe activement au programme lancé par le Conseil de l'Europe qui porte sur le dialogue interculturel et interreligieux. UN تشارك هنغاريا بنشاط في البرنامج الذي بدأ في إطار مجلس أوروبا ويركز على الحوار بين الثقافات وبين الديانات.
    Bâtie sur le dialogue et la compréhension, cette coopération est peut-être l'option la plus viable pour instaurer la paix et réaliser la stabilité et le progrès. UN ولا شك أن هــذا التعاون المبني على الحوار والتفاهم هو الطريق الصحيح نحــو تحقيـق الســلام والاستقرار والرقي.
    Par ailleurs, elle a dispensé des formations techniques sur le dialogue social et la formulation du droit du travail. UN وقدمت المنظمة أيضا تدريبا تقنيا عن الحوار الاجتماعي وصياغة قوانين العمل.
    La Stratégie régionale sur le dialogue et la coopération entre les cultures pour la Méditerranée a fourni un cadre au moment opportun, notamment pour les médias et les expériences en matière de transition. UN وبرهنت استراتيجية التحالف الإقليمية للحوار والتعاون بين الثقافات لمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط على أنها إطار ملائم، ولا سيما فيما يتعلق بوسائط الإعلام وتجارب المرحلة الانتقالية.
    Membre de la délégation de consultation sur le dialogue entre l'Union européenne et la Chine en matière de droit pénal international. UN 1998 عضو الوفد الاستشاري المعني بالحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن مسائل القانون الجنائي الدولي.
    les directives et commentaires y afférents, une annexe sur le dialogue réservataire et une bibliographie 2 37 UN والتعليقات عليها، ومرفقاً بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات، وثبتاً للمراجع 2 41
    les directives et commentaires y afférents, une annexe sur le dialogue UN والتعليقات عليها، ومرفقاً بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات، وثبتاً
    Exposé sur le dialogue du Haut Commissaire de 2010 sur le thème < < Lacunes et réponses de protection > > UN تحديث شفوي بشأن الحوار الذي أجراه المفوض السامي في عام 2010 فيما يتعلق بالثغرات والاستجابات في مجال الحماية
    Il se félicite des changements de structure apportés au Guide pour le rendre plus convivial et de l'ajout d'une annexe sur le dialogue réservataire. UN ورحب بالتغييرات الهيكلية التي جعلت دليل الممارسة أيسر استعمالاً، وبإضافة مرفق بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات.
    Projet de recommandation ou de conclusions de la Commission du droit international sur le dialogue réservataire UN مشروع توصية أو استنتاجات لجنة القانون الدولي بشأن الحوار التحفظي
    Nous savons par expérience que pour être couronné de succès, un programme global doit reposer sur le dialogue avec les populations autochtones intéressées. UN وتعلمنا التجربة أن أي برنامج ناجح لتقديم المساعدة لا يمكن أن يحقق نتائجه إلا اذا اعتمد على الحوار مع اﻷشخاص المعنيين.
    Pour combattre la menace du racisme, il faut se concentrer davantage sur le dialogue entre les cultures et entre les religions. UN وأضاف أن مكافحة تهديد العنصرية يقتضي زيادة التركيز على الحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان.
    Selon le gouvernement, ces efforts dénotaient sa volonté de coopérer avec la communauté internationale pour parvenir à un règlement pacifique, qui soit fondé sur le dialogue national. UN وقالت الحكومة إن هذه الجهود تبين استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي يقوم على الحوار الوطني.
    Rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations UN تقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات
    Rapport du Secrétaire général sur le dialogue de haut niveau UN تقرير الأمين العام عن الحوار الرفيع المستوى
    Des discussions semblables portant sur le dialogue social et ouvertes à tous ont bien fonctionné en République démocratique du Congo et au Burundi. UN وقد نجح منتديان مماثلان للحوار الاجتماعي الشامل في أعمالهما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    Des consultations sont menées en vue de créer un forum national sur le dialogue social. UN وتجري حاليا مشاورات ترمي إلى وضع الإطار الوطني للحوار الاجتماعي.
    Réunions des groupes de travail de Pristina et Belgrade sur le dialogue direct UN اجتماعات لفريق بريشتينا وبلغراد العامل المعني بالحوار المباشر
    À la séance sur le dialogue entre les civilisations qui s'est tenu à l'automne à New York, le Secrétaire général Kofi Annan a déclaré : UN وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان:
    Elles constituent un ensemble de connaissance sur le dialogue qui pourra éclairer la voie à l'heure où nous entamons une réflexion sur les perspectives et le potentiel du dialogue entre les civilisations. UN وهي تشكل كيانا من المعرفة المتعلقة بالحوار تصلح لأن تكون ضوءا هاديا لنا ونحن نشرع في التفكير في مستقبل وإمكانات الحوار بين الحضارات.
    COMITÉ SPÉCIAL sur le dialogue ENTRE LES CIVILISATIONS UN اللجنة المخصصة المعنية بالحوار بين الحضارات
    Chaque année, le pays accueillait le Forum de Doha, la Conférence de Doha sur le dialogue interconfessionnel, et le Forum États-Unis/Monde musulman. UN وتستضيف كل عام منتدى الدوحة ومؤتمر الدوحة لحوار الأديان وكذلك منتدى أمريكا والعالم الإسلامي.
    Note du Secrétaire général sur le dialogue multipartite UN مذكرة من الأمين العام بشأن الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Le Guide comprend cinq parties et une annexe sur le dialogue réservataire. UN ويضم الدليل خمسة أجزاء إضافة إلى مرفق بشأن حوار التحفظات.
    A. Exposé sur le dialogue du Haut Commissaire de 2012 sur la foi et la protection UN ألف- تقرير تحديثي شفوي عن حوار المفوض السامي لعام 2012 بشأن الدين والحماية
    Les questions des droits de l'homme doivent être abordées dans une perspective mondiale de manière constructive et objective, en se fondant sur le dialogue et le respect des principes de souveraineté nationale, d'intégrité territoriale, de non-ingérence, d'impartialité, de non-sélectivité et de transparence. UN ويجب معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق عالمي بصورة بنّاءة وموضوعية عن طريق الحوار مع احترام مبادئ السيادة الوطنية، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل، والحياد، وعدم الانتقائية، والشفافية.
    À la trente-et-unième Conférence internationale du Mouvement, la France et la Croix-Rouge française ont pris un engagement commun et souligné qu'il importait d'établir une coopération ciblée fondée sur le dialogue et la confiance. UN وفي المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أصدرت فرنسا وجمعية الصليب الأحمر الفرنسية تعهدا مشتركا اعترفتا فيه بأهمية إقامة تعاون محدد الأهداف على أساس من الحوار والثقة.
    Il a insisté sur l'importance du dialogue interculturel et interconfessionnel et la création d'un groupe de travail sur le dialogue entre les cultures. UN وشدد على أهمية الحوار المشترك بين الثقافات وبين الأديان وإنشاء فرقة عمل معنية بالحوار بين الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus