Le rapport de cette mission au Niger a été affiché sur le site Web de la Convention de Rotterdam. | UN | وقد وضع تقرير هذه البعثة التي أوُفدت إلى النيجر على موقع اتفاقية روتردام على الإنترنت. |
Ce document, dont la dernière version est disponible sur le site Web de la Conférence, est considéré comme un projet en cours. | UN | والنسخة النهائية من تلك الوثيقة متاحة على موقع فريق الخبراء على الإنترنت، وتعتبر الوثيقة عملا لم ينته بعد. |
Vous les trouverez sur le site Web de notre mission et aussi sur celui du Bureau des affaires de désarmement. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الملاحظات على الموقع الشبكي لبعثتنا وعلى الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح. |
Ils sont désormais disponibles dans la base de données des rapports annuels nationaux, sur le site Web de la Convention. | UN | فهي متاحة من الآن فصاعدا في قاعدة البيانات الخاصة بالتقارير الوطنية السنوية على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
La participation des six langues officielles et leur utilisation sur le site Web de l'ONU ne sont toujours pas assurées. | UN | فلا تزال هناك حاجة إلى تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
Ces informations sont désormais mises à jour régulièrement sur le site Web de la Convention. | UN | يتم الآن الاحتفاظ بالمعلومات وتحديثها على نحو منتظم في الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Le Kazakhstan avait soumis au secrétariat des informations pertinentes qui ont été affichées sur le site Web de la Convention. | UN | وقد قدمت كازاخستان المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة التي أتاحتها على موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت. |
L'intégralité de sa déclaration sera enregistrée en vidéo et mise à disposition sur le site Web de l'Organisation. | UN | وسيسجل بيانه الكامل على شريط فيديو، سيُتاح على موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
Conformément aux décisions prises à la septième Assemblée des États parties, chacune des demandes initiales ou révisées que le Président a reçues a été mise à disposition sur le site Web de la Convention. | UN | ووفقاً لقرار اجتماع الأطراف السابع، أُتيح الطلبان الأصليان والمنقحان على موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت. |
Cette déclaration a été publiée sur le site Web de la Convention pour consultation par toutes les parties intéressées. | UN | وعلاوة على ذلك، أُتيح هذا البيان على موقع الاتفاقية الشبكي لجميع الجهات المهتمة. |
Les directives régissant l'organisation des manifestations spéciales et le calendrier de ces manifestations seront publiés sur le site Web de la Conférence. | UN | وتتاح المبادئ التوجيهية لتنظيم الأنشطة الخاصة والجداول الزمنية لتلك الأنشطة على الموقع الشبكي للمؤتمر. |
Un descriptif révisé a été publié sur le site Web de l'UNICEF dans les trois semaines qui ont suivi cette consultation. | UN | ونُشرت وثيقة منقحة على الموقع الشبكي لليونيسيف في غضون ثلاثة أسابيع من إجراء المشاورات. |
Un descriptif révisé a été publié sur le site Web de l'UNICEF dans les trois semaines qui ont suivi cette consultation. | UN | ونُشرت وثيقة منقحة على الموقع الشبكي لليونيسيف في غضون ثلاثة أسابيع من إجراء المشاورات. |
Nombre de ces recommandations ont fait l'objet d'un rapport de l'UNICEF qui sera affiché sur le site Web de l'Instance permanente. | UN | وقد جرى تناول العديد من هذه التوصيات في تقرير صادر عن اليونيسيف سينشر على الموقع الشبكي للمنتدى. |
Publication sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles | UN | توافر الوثائق باللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
Publication sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles | UN | توافر الوثائق باللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
Les numéros en sont adressés aux abonnés aux listes d'informations susmentionnées et archivés sur le site Web de l'Institut. | UN | ويُرسَل أي عدد يصدر إلى الأعضاء المدرجة أسماؤهم على القائمتين كما تُحفظ في موقع المعهد على شبكة الإنترنت. |
Tous ces documents sont également disponibles en ligne sur le site Web de la CNUDCI. | UN | ويمكن الاطلاع على الصيغة الإلكترونية لجميع الوثائق أيضا في الموقع الشبكي للأونسيترال. |
Le texte complet des réponses sera disponible sur le site Web de l'UNODC, avec l'accord des pays concernés. | UN | وسوف يُتاح النص الكامل للردود في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بموافقة البلدان المعنية. |
Le programme détaillé de la session sera affiché sur le site Web de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وسينشر جدول زمني مفصل للدورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
Ces manifestations ont toutes eu lieu au Siège de l'ONU et certaines d'entre elles sont accessibles sur le site Web de l'Organisation. | UN | وقد عقدت هذه المناسبات كلها في مقر الأمم المتحدة، ويمكن الاطلاع على بعضها في الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة. |
De plus amples informations, notamment sur la constitution des dossiers de candidature, sont consultables sur le site Web de l'Autorité. | UN | ويمكن الحصول من الموقع الشبكي للسلطة على المزيد من المعلومات بما في ذلك تفاصيل عن كيفية تقديم الطلبات. |
Ce document peut être consulté sur le site Web de la présidence de Singapour au Conseil. | UN | ويمكن الحصول على هذا الموجز من موقع رئاسة سنغافورة للمجلس على شبكة الإنترنت. |
Répartition en pourcentage des visites sur le site Web de l'ONU, par langue, en 2010 | UN | النسبة المئوية لعدد الزيارات إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت حسب اللغة، 2010 |
Les candidats intéressés peuvent s'inscrire sur le site Web de la CNUCED, en décrivant leurs études et leur expérience personnelle. | UN | ويمكن للمرشحين المهتمين تسجيل أنفسهم كخبراء استشاريين عن طريق موقع الأونكتاد. |
:: Mise à jour, tous les mois, du < < CPA Monitor > > pouvant être consulté par le public sur le site Web de la MINUS | UN | :: القيام، شهريا، بتعهّد تقرير رصد اتفاق السلام الشامل من أجل أن تتاح للجمهور فرص الوصول إليه عن طريق الموقع الشبكي للبعثة |
Le débat général de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale est diffusé en direct sur le site Web de l’Assemblée générale à l’adresse suivante : | UN | تبث المناقشة العامة للدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة بثا مباشرا على الموقع الخاص بالجمعية العامة في الشبكة العالمية وعنوانه كما يلي: |
Quelque 75 millions de pages ont été consultées sur le site Web de la CEE durant l'exercice considéré. | UN | 525 - بلغ عدد الزيارات المسجلة للموقع الشبكي للجنة نحو 75 مليون زيارة خلال فترة السنتين. |
On peut accéder à ces services sur le site Web de la télévision en ligne de l'Organisation des Nations à l'adresse http://webtv.un.org/. | UN | ويمكن مشاهدة البث من خلال تلفزيون الأمم المتحدة على الإنترنت في الموقع الشبكي http://webtv.un.org. |
Les données sont fournies en temps réel ou quasi réel, selon la situation, sur le site Web de l'Agence. | UN | وجرى توفير البيانات بصورة آنية أو شبه آنية، تبعا للحالة، عبر موقع وكالة الفضاء اليابانية. |