"technologie" - Dictionnaire français arabe

    "technologie" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجيا
        
    • تكنولوجيا
        
    • التكنولوجية
        
    • التكنولوجيات
        
    • التقنية
        
    • والتكنولوجيا
        
    • تقنية
        
    • التكنولوجي
        
    • لتكنولوجيا
        
    • بتكنولوجيا
        
    • للتكنولوجيا
        
    • تكنولوجيات
        
    • بالتكنولوجيا
        
    • تكنولوجية
        
    • وتكنولوجيا
        
    En ce qui concernait le changement climatique, le transfert de technologie ne fonctionnait pas bien pour beaucoup de pays en développement. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيات تغير المناخ، أشير إلى أن نقل التكنولوجيا لا يعمل بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    De nouveaux investissements sont requis, notamment au chapitre du transfert de technologie, pour les petits pays en développement sans ressources. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية الصغيرة المفتقرة إلى الموارد، ثمة حاجة إلى استثمارات جديدة تشمل نقل التكنولوجيا.
    La Section produit une publication annuelle, le Rapport sur la technologie et l'innovation, dont la première livraison date de 2010. UN ويصدر هذا القسم نشرة سنوية دورية واحدة، هي تقرير التكنولوجيا والابتكار، وكانت صدرت أول مرة في عام 2010.
    Il a cependant constaté que de nombreux pays africains résolvaient leurs problèmes d'accès à internet par la technologie mobile. UN غير أنه وجد أن كثيراً من البلدان الأفريقية تحل مسألة الوصل بالإنترنت بواسطة تكنولوجيا وسائل الاتصال المحمولة.
    Il semblerait que cette technologie soit aussi utilisée en Russie qui aurait eu environ quatre installations de ce type en 2004. UN ويعتقد أيضاً أنه يتم استخدام هذه التكنولوجيا في روسيا، وأن أربعة مرافق كانت تستخدمها في عام 2004.
    Or la technologie à elle seule ne peut pas résoudre les problèmes de développement. UN على أن التكنولوجيا وحدها لا يمكنها حل المشاكل التي تواجهها التنمية.
    Certaines restrictions à l'accès à la technologie sont devenues un grave problème pour les pays en développement, en particulier pou les PMA. UN بيد أن القيود المفروضة على الوصول إلى التكنولوجيا أصبحت مشكلة خطيرة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Il a vu des pays où la technologie et la recherche étaient très avancées mais où peu de gens étaient connectés. UN فوقد وجد بلداناً تطورت فيها التكنولوجيا والبحوث بدرجة عالية، ولكن قليلا من الناس كانوا يتواصلون فيما بينهم.
    Évaluer les possibilités d'accès à une technologie abordable UN تقييم الفرص المتاحة للحصول على التكنولوجيا الميسورة التكلفة
    Le recours à la technologie en ligne a aidé les équipes à travailler virtuellement. UN وتساعد التكنولوجيا القائمة على الإنترنت تلك الأفرقة على العمل بالوسائل الإلكترونية.
    La coopération Sud-Sud peut également contribuer à un accroissement des flux d'investissement et des transferts de technologie. UN كما أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يسهم في زيادة تدفقات الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    D'autres gouvernements ont évoqué la nécessité de réexaminer les droits de propriété intellectuelle et leur rôle possible dans le transfert de technologie. UN وتشير حكومات أخرى إلى ضرورة إعادة النظر في حقوق الملكية الفكرية وما لها من دور محتمل في نقل التكنولوجيا.
    Il a été établi qu'à ce stade, l'auteur de cette technologie ne souhaite pas modifier le système actuel pour surmonter cette difficulté. UN لقد تبين أن مناصر التكنولوجيا البلازمية لا يرغب في هذه المرحلة في تعديل النظام القائم من أجل التغلب على هذه الصعوبات.
    Dans la province du Sud, l'accès à la technologie de l'information et des communications reste très limité. UN ولم تتوافر على نطاق كبير بعد لشعب سري لانكا في المقاطعة الجنوبية فرص استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Des discussions utiles ont été consacrées à la technologie des capteurs et notamment aux caméras et aux marqueurs à utiliser pour le contrôle. UN وأجريت مناقشات مفيدة بشأن تكنولوجيا أجهزة الاستشعار بما في ذلك آلات التصوير والعلامات التي ستستخدم من أجل الرصد.
    Le projet étudiera le Mercosur et s'efforcera de déterminer ses futures orientations en matière de technologie industrielle. UN وسيقوم المشروع بتحليل تلك السوق المشتركة، في محاولة لتحديد اتجاهات سياساتها التكنولوجية الصناعية في المستقبل.
    Il est également préoccupant de constater qu’avec la diminution des coûts, cette technologie est de plus en plus facilement accessible. UN وفي هذا الصدد ثمة شاغل يتبدى فيما يتصل بإمكانية الحصول على تلك التكنولوجيات بسبب انخفاض تكلفتها.
    Dans nombre de situations, la technologie du biogaz est arrivée à maturité tant du point de vue technique qu'économique. UN وقد أشرفت تكنولوجيا الغاز الحيوي في العديد من الحالات على بلوغ مرحلة النضج في الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Elle tient une place centrale dans chaque chapitre et apparaît à 691 reprises; les chapitres 16, 31, 34 et 35 sont du reste consacrés à la science et à la technologie. UN فقد برزت في كل فصل من الفصول، حيث أشير إليها ما مجموعه 691 مرة، وكُرِّسَت الفصول 16 و 31 و 34 و 35 للعلم والتكنولوجيا.
    Le gouvernement conserva la technologie de fabrication de Fraunhofer un secret d'état pendant encore un siècle. Open Subtitles أبقت الحكومة تقنية فرانهوفر لصناعة زجاج بصري مثالي سر حكومي لمدة مئة سنة
    iv) Élimination d'un groupe d'activités corrélatives en matière de technologie au profit d'autres pour lesquelles la CESAO est mieux placée; UN ' ٤ ' إلغاء مجموعة من اﻷنشطة ذات الصلة في القطاع التكنولوجي لصالح اﻷنشطة التي تتمتع فيها اللجنة بميزة نسبية أكبر؛
    135. Le Comité a reconnu que les retombées de la technologie spatiale offraient des avantages considérables dans de nombreux domaines. UN ٥٣١ ـ وسلمت اللجنة بأن المنتجات العرضية لتكنولوجيا الفضاء تحقق منافع كبيرة في كثير من الميادين.
    Tout cela, combiné à la technologie des communications, permet le déplacement rapide et massif des capitaux. UN ويسمح ذلك كله، مقترنا بتكنولوجيا الاتصالات، بحركة سريعة لرؤوس اﻷموال على نطاق واسع.
    Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'est—à—dire la plupart des pays en développement. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية.
    Cette technologie a connu une croissance rapide et a été une des retombées les plus importantes des sciences spatiales. UN وهي تكنولوجيات آخذة بالنمو بسرعة، وتعتبر احدى النواتج الفرعية الهامة المفيدة للتطبيقات الفضائية وعلوم الفضاء.
    Rapport sur les activités et les résultats du Comité exécutif de la technologie pour 2012 UN تقرير عن أنشطة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وأدائها لمهامها في عام 2012
    Ces appareils sont équipés de matériel de surveillance haute technologie et serviront à surveiller l'observation du cessez-le-feu; UN وهذه الطائرة مجهزة بمعدات مراقبة ذات قدرة تكنولوجية عالية وستستخدم لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    Le choix du programme ou du mécanisme à adopter dépend évidemment de la situation, de la nature et de la technologie du secteur prioritaire. UN ثم إن اختيار البرنامج أو المخطط الذي سيتم استخدامه يتوقف، بطبيعة الحال، على وضع وطبيعة وتكنولوجيا القطاع ذي الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus