"tenu à" - Traduction Français en Arabe

    • المعقود في
        
    • عقد في
        
    • عقدت في
        
    • المعقودة في
        
    • عُقدت في
        
    • عُقد في
        
    • انعقد في
        
    • المنعقد في
        
    • انعقدت في
        
    • المنعقدة في
        
    • أجري في
        
    • عُقِد في
        
    • نُظمت في
        
    • نظمت في
        
    • جرت في
        
    L'année 2015 marque également le vingtième anniversaire du Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague en 1995. UN ويوافق عام 2015 الذكرى السنوية العشرين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في عام 1995.
    Ayant à l'esprit les conclusions du Sommet sur la promotion économique des femmes rurales, tenu à Genève en 1992, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج مؤتمر القمة للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية المعقود في جنيف في عام ١٩٩٢،
    En 1991, le Président de la République du Chili a assisté en tant qu'invité spécial au Sommet des dirigeants centraméricains tenu à San Salvador. UN فـــي عــام ١٩٩١ حضر رئيس جمهورية شيلي اجتماع القمة لقادة امريكا الوسطى الذي عقد في سان سلفادور.
    En outre, en 2012, le Secrétaire général a assisté au sommet de la Ligue tenu à Bagdad. UN وفي عام 2012 أيضاً، حضر الأمين العام مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الذي عقد في بغداد.
    Depuis le sommet du Groupe des Sept, tenu à Munich il y a deux ans, les programmes d'assistance bilatérale et internationale ont été sensiblement améliorés. UN فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية.
    A participé au 26ème Séminaire de droit international, tenu à l'Office des Nations Unies à Genève en 1990. UN شارك في الحلقة الدراسية للقانون الدولي السادسة والعشرين المعقودة في المقر اﻷوروبي لﻷمم المتحدة، جنيف، ٠٩٩١.
    Un atelier régional tenu à la Trinité-et-Tobago a contribué à renforcer les capacités des ministères de l'éducation à formuler de tels plans. UN وقد ساعدت حلقة عمل إقليمية عُقدت في ترينيداد وتوباغو في بناء القدرات لدى وزارات التعليم على وضع هذه الخطط.
    Le Président de l'organisation a pris part au Forum du Comité international olympique, tenu à Lausanne (Suisse), en 2010. UN شارك رئيس المنظمة في منتدى اللجنة الأولمبية الدولية والأمم المتحدة الذي عُقد في لوزان، سويسرا، عام 2010.
    Membre et conseiller juridique de la délégation de Bahreïn au Sommet des chefs d'État de pays arabes, tenu à Rabat, 1987. UN عضو ومستشار قانوني في وفد دولة البحرين إلى مؤتمر قمة رؤساء الدول اﻹسلامية المعقود في الرباط بالمغرب، ٧٨٩١؛
    Forum de la jeunesse de l'Asie et du Pacifique, tenu à Calcutta (Inde) UN محفل شباب منطقة المحيط الهادئ اﻵسيوية، المعقود في كلكتا، الهند
    Congrès international sur la jeunesse, tenu à Valla Olipad (Espagne) UN المؤتمر الدولي المعني بالشباب المعقود في فالا أوليباد، اسبانيا
    Au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg, ces publications ont été distribuées comme documents officiels. UN وقد قدمت هذه المنشورات ضمن الوثائق الرسمية إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ.
    Afin de réaliser les objectifs louables du NEPAD, un plan d'action a été adopté récemment lors du Sommet inaugural de l'Union africaine qui s'est tenu à Durban, en Afrique du Sud. UN وبغية تحقيق الأهداف الجديرة بالثناء التي تتوخاها مبادرة الشراكة الجديدة، تم في الآونة الأخيرة اعتماد خطة عمل في مؤتمر القمة الذي عقد في ديربان بجنوب أفريقيا لتدشين الاتحاد الأفريقي.
    En témoigne le récent sommet des chefs d'État tenu à Abuja sur la question, et qui a mis en exergue l'importance de l'action préventive et de l'accroissement des moyens de lutte contre le paludisme. UN وقد تأكد ذلك في مؤتمر القمة الأخير لرؤساء الدول الذي عقد في أبوجا، بنجيريا بشأن هذا الموضوع.
    Il a également assisté au cinquième Séminaire de l'Association parlementaire du Commonwealth, qui s'est tenu à Perth (Australie). UN وحضر الرئيس أيضا الحلقة الدراسية الخامسة لرابطة الكمنولث البرلمانية التي عقدت في بيرث، باستراليا.
    Les activités ont inclus un séminaire régional sur la gestion des écosystèmes tropicaux, tenu à Kuala Lumpur, et un séminaire international sur les applications de la télédétection aux zones côtières et aux récifs coralliens. UN وتضمنت اﻷنشطة حلقة دراسية إقليمية بشأن إدارة النظم اﻹيكولوجية المدارية عقدت في كوالالمبور، وحلقة دراسية دولية بشأن الاستشعار من بعد من أجل استخدامــات المناطــق الساحلية والشعاب المرجانية.
    Quatrième Colloque nordique sur la recherche concernant la jeunesse, tenu à Stockholm UN ندوة بحوث شباب شمال أوروبا الرابعة، المعقودة في ستوكهولم
    Atelier d'été de la jeunesse de la région de l'Asie, tenu à Oulan Bator UN الحلقة التدريبية الصيفية لشباب المنطقة اﻵسيوية، المعقودة في أولان باتور
    Cet atelier faisait suite à un atelier de l'AIEA tenu à Sydney (Australie). UN وكانت حلقة العمل متابعة لحلقة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي عُقدت في سيدني بأستراليا عام 2006.
    En raison du succès du programme, deux femmes ont été choisies pour participer au National Education Sector Review Forum tenu à Accra. UN ونظرا لنجاح هذا البرنامج، تم اختيار امرأتين للمشاركة في المنتدى الوطني لاستعراض قطاع التعليم الذي عُقد في أكرا.
    Leurs intérêts ne sont pas défendus de manière agissante dans les différents conseils et rassemblements tels que celui qui s'est récemment tenu à Hérat, où aucune femme n'était présente. UN فمصالحهم لا تمثل بنشاط في مختلف المجالس والتجمعات مثل ذلك الذي انعقد في حيرات، حيث لم تحضره امرأة واحدة.
    Cette décision a été annoncée au Sommet des chefs d'État africains et de gouvernement tenu à Addis-Abeba. UN وقد أعلن هذا القرار في مؤتمر القمة لرؤساء الدولة والحكومات الأفارقة المنعقد في أديس أبابا.
    Le Sommet du Sud, tenu à La Havane en avril 2000, a également demandé des mesures correctives. UN كما طالبت قمة الجنوب التي انعقدت في هافانا في نيسان/أبريل 2000 بإجراءات علاجية.
    Le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague en 1995, a été un événement sans précédent. UN لقد كانت القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المنعقدة في كوبنهاغن في عام 1995، حدثا رياديا.
    Le Président donne lecture d'une lettre reçue du Président du Conseil de sécurité communiquant les résultats du vote tenu à la 6651e séance du Conseil de sécurité. UN وتلا الرئيس رسالة تلقاها من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها نتائج التصويت الذي أجري في جلسة مجلس الأمن 6651.
    Il en va de même pour le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui nous a honorés de sa présence au dernier sommet du Mouvement des non-alignés, qui s'est tenu à Cartagena de Indias. UN ويصدق نفس القول على اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غإلى، الذي شرﱠفنا بحضوره في آخر مؤتمر قمة لحركة عدم الانحياز عُقِد في كرتاخينا دي إندياس.
    Ce séminaire fait fond sur les recommandations formulées lors du premier séminaire sur la facilitation du commerce, tenu à Téhéran en 2004 dans le cadre du même projet. UN وهذه الحلقة تستند إلى توصيات الحلقة التدريبية الأولى بشأن تيسير التجارة، التي نُظمت في عام 2006 في سياق المشروع المضطلع به في طهران.
    Indépendamment de sa participation active aux travaux de la Commission, elle a contribué au Séminaire de droit international tenu à l'occasion de la réunion annuelle de la CDI à Genève. UN وقد ساهمت، بالإضافة إلى مشاركتها الفاعلة، في الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي التي نظمت في إطار الاجتماع السنوي للجنة القانون الدولي الذي يُعقد في جنيف.
    Notant la cohérence du débat sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2009, UN وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus