"tic" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات والاتصالات
        
    • المعلومات والاتصال
        
    • التكنولوجيا
        
    • التكنولوجيات
        
    • تيك
        
    • الاتصالات والمعلومات
        
    • الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
        
    • الإعلام والاتصال
        
    • للمعلومات والاتصالات
        
    • بتكنولوجيا المعلومات
        
    • تك
        
    • الرعشة
        
    • ردة
        
    • لتكنولوجيا الاتصالات
        
    • والاتصالات من
        
    ED7 Proportion d'élèves inscrits à des études tertiaires dans des filières relatives aux TIC UN نسبة التلاميذ المسجلين في المرحلة فوق الثانوية في مجالات متصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. UN والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات.
    C'est pourquoi les participants aux travaux de la Commission venant des capitales portaient davantage d'attention aux TIC. UN ونتيجة لذلك، بات المشاركون في لجنة تسخير العلم القادمين من العواصم أكثر وعياً بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. UN والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات.
    La plupart des délégations ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la contribution des TIC au développement. UN وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    Ce groupe est doté de l'autorité nécessaire pour prendre les décisions en matière de TIC dans toutes les unités. UN وهذا الفريق لديه السلطة المناسبة لاتخاذ قرارات تخص استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال في جميع الوحدات.
    Infrastructure TIC à large bande transfrontières et lien vers le projet à fibre optique à l'échelle continentale. UN مشروع شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عريضة النطاق العابرة للحدود وربطها بالألياف البصرية على الصعيد القاري
    Il a dit que les TIC et le secteur des services constituaient un couple gagnant. UN وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات.
    Les TIC joueront un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    :: Favoriser l'accès des filles et des femmes aux TIC et aux formations professionnelles. UN :: تشجيع فرص وصول الفتاة والمرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى التدريب المهني.
    Les politiques et normes en matière de TIC sont établies au siège et mises à jour tous les 12 mois. UN ويجري وضع سياسات ومعايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المقر، ويجري تحديثها كل فترة 12 شهرا.
    Les TIC peuvent aussi être utilisées pour surveiller les pertes hydriques à relativement faible coût. UN ويمكن أيضاً استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لرصد خسارة المياه بتكلفة منخفضة نسبياً.
    On trouvera ci-après quelques exemples représentatifs de l'application des TIC dans certaines villes pour la résilience aux catastrophes: UN وترد فيما يلي بعض الأمثلة البارزة على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التصدي للكوارث في المدن:
    Il a dit que les TIC et le secteur des services constituaient un couple gagnant. UN وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات.
    Il importe aussi d'attirer des investissements dans l'infrastructure, notamment dans les TIC. UN ومن المهم اجتذاب الاستثمار في البنية التحتية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La baisse des coûts permet un rythme d'adoption des TIC plus rapide. UN فتراجُع التكاليف أتاح تحقيق معدّلات عالية في اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il propose également d'ouvrir un centre de formation aux TIC pour personnes handicapées. UN كما يقترح إنشاء مركز تدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La révolution des TIC crée de nouvelles opportunités pour la croissance économique et le développement social. UN وثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آخذة في تهيئة فرص جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    En conséquence, les stratégies nationales relatives aux TIC doivent être explicitement liées aux priorités du développement. UN وهكذا فإن الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال ينبغي ربطها باﻷولويات اﻹنمائية ربطاً صريحاً.
    Mais par la révolution des TIC, la vague de la mondialisation a déjà touché tous les aspects de la vie moderne. UN ولقد لمست بالفعل موجة العولمة، مع ثورة تلك التكنولوجيا كمحرك لها، كل جانب من جوانب الحياة الحديثة.
    Nous avons besoin des TIC pour l'éducation, la santé, l'administration et la finance, entre autres. UN إذ يجب أن تتوافر لدينا هذه التكنولوجيات لجملة أغراض منها التعليم والصحة والإدارة الحكومية والمالية.
    S'il te plaît, demain prends un TIC Tac. Open Subtitles هل لي معروفا، وتناول الطعام صباح تيك تاك.
    :: Coopérer à la lutte internationale contre la cybercriminalité et l'utilisation abusive des TIC; UN التعاون على المستوى الدولي لمكافحة جرائم الفضاء الالكتروني وإساءة استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Section des achats (hors missions et informatique), Équipe d'appui TIC UN قسم مشتريات مؤسسات المنظمة وتكنولوجيا المعلومات، فريق دعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    Elle insiste également sur la nécessité d'assurer l'accès des femmes et des hommes ruraux aux TIC. UN وتؤكد أيضا أهمية إتاحة سبل استفادة الريفيين والريفيات من تكنولوجيات الإعلام والاتصال.
    :: Introduction des infrastructures TIC partagées dans plusieurs pays de programme UN :: استخدام بنية تحتية مشتركة للمعلومات والاتصالات في عدد من البلدان المستفيدة من البرامج
    C'est pourquoi papa l'aime. TIC TIC toc, c'est pas l'heure de la fête ! Open Subtitles لهذا الاب يحبهم تك تك توك , انه ليس وقت حفل
    Le TIC pourrait être sans rapport avec le diabète. Open Subtitles قد تكون الرعشة نوبة صغيرة ليس لها علاقة بالسكر
    J'ai un TIC, quelque chose que je fais, la façon dont je réagis. Open Subtitles ؟ لدي ردة فعل, شيء ما أفعله, الطريقة التي أتجاوب بها,
    :: L'élaboration de politiques destinées à garantir un accès optimal aux TIC et l'utilisation de celles-ci par l'ensemble des citoyens du monde arabe; UN وضع السياسات التي تضمن الوصول وإتاحة الاستخدام الأمثل لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لجميع مواطني العالم العربي.
    Adopter des normes communes pour la formation aux applications des TIC grâce à des mécanismes de certification des compétences; UN :: اعتماد معايير مشتركة للتدريب على تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال مخططات شهادات المهارات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus