"tissu" - Traduction Français en Arabe

    • النسيج
        
    • القماش
        
    • الأنسجة
        
    • أنسجة
        
    • قماش
        
    • البنية
        
    • الأقمشة
        
    • للنسيج
        
    • النسيجِ
        
    • أقمشة
        
    • انسجة
        
    • نسيجنا
        
    • المنسوجات
        
    • بالنسيج
        
    • التلاحم
        
    Par ailleurs, le tissu social des pays est déchiré, entraînant des conséquences à long terme pour les familles, les communautés et les nations. UN وعلاوة على ذلك، يتمزق النسيج الاجتماعي داخل المجتمع، مما يخلّف آثارا طويلة الأمد على الأسر والمجتمعات المحلية والدول.
    Nous pensons que la famille est un élément fondamental de la cohésion du tissu social. UN ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي.
    Parmi les personnes arrêtées figurait apparemment un père de 13 enfants qui avait tendu un morceau de tissu entre deux barils pour protéger ses enfants du froid. UN وجاء في التقارير أن من بين المحتجزين أب ﻟ ١٣ طفلا قام بمد قطعة من القماش بين برميلين لوقاية أطفاله من البرد.
    La quantité d'énergie transférée divisée par la masse du tissu exposé est appelée dose absorbée et est généralement exprimée en milligrays. UN وكم الطاقة المودعة المقسوم على كتلة الأنسجة المعرضة معروف اصطلاحا باسم الجرعة الممتصة وعادة ما يقاس بوحدات المليغراي.
    Les données physiologiques et épidémiologiques révèlent également que l'avortement peut rendre le tissu mammaire plus vulnérable au cancer. UN وتبين الأدلة الفسيولوجية والوبائية أيضا أن الإجهاض يمكن أن يجعل أنسجة ثدي المرأة أكثر عرضة للسرطان.
    Peu importe la mode, un costume bien taillé dans un beau tissu est une valeur sûre. Open Subtitles مهما كانت الموضة فإن البذلة المحوكة جيداً من قماش جيد ستؤدي الغرض المطلوب.
    Des mouvements secondaires qui auraient pu menacer encore le tissu social fragile de ces nouveaux Etats ont également été évités. UN ومنعت أيضاً التدفقات الثانوية التي قد تزيد من تهديد النسيج الاجتماعي الهش لهذه الدول الجديدة الثلاث.
    Les membres de minorités ne sont toujours pas pleinement intégrés dans le tissu social et économique de maints pays. UN فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    Selon de nombreux témoins, le tissu social des localités palestiniennes s'était distendu au point de menacer de rompre à tout moment. UN وحسـب إفـادات عـدد من الشهود، يشهد النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية الفلسطينية ضغطا كبيرا إلى درجة يكاد يتمزق بسببها.
    Elle a souligné la nécessité de redéfinir la citoyenneté et de rétablir le tissu social. UN وأكدت ضرورة إعادة تعريف المواطنة وإعادة حبك النسيج الاجتماعي في المجتمعات المحلية.
    En 2006, l'industrie de l'alimentation et des boissons représentait toujours plus de 80 % du tissu industriel. UN وفي عام 2006 استمرت الصناعات الغذائية وصناعات المشروبات تستأثر بأكثر من 80 في المائة من النسيج الصناعي.
    C'est un petit amas de tissu appelé gyrus cingulaire, ici, dans la partie centrale du cerveau. Open Subtitles إنها طيّة صغيرة من النسيج تدعى التلفيف الحِزامي هنا بالجزء المتوسط من الدماغ
    Enfin, la Cour tient à relever que la livraison de 1 718 mètres de tissu ne constituait pas une exécution partielle de la vente supposée de 100 000 mètres. UN وأخيرا حرصت المحكمة على الاشارة إلى أن تسليم 718 1 مترا من القماش لا يشكل تنفيذا جزئيا للبيع المفترض لـ 000 100 متر.
    Si on rapproche ces patrons un peu plus, on peut faire un bikini Lacy Low-Rider Indiscretion en plus sur le même morceau de tissu. Open Subtitles اتعلم, إن وضعت هذه القطع قرباً من بعض قليلاً تستطيع الحصول على ملابس سباحه إضافيه من نفس قطعة القماش
    Tu veux dire préparer le corps avec de l'huile puis l'envelopper avec un tissu ? Open Subtitles أنت تعنين تحضير الجثة مع زيت ثم التكفين بقطعة من القماش ؟
    Les résultats du tissu trouvé sur ses poumons sont arrivés. Open Subtitles النتائج الأولية ظهرت على عينات الأنسجة من رئتيها
    Le tissu cicatriciel est une démonstration de l'instinct de conservation. Open Subtitles الأنسجة الندوبية تعد مثالاً مذهلاً على غريزة البقاء
    Un matin à son réveil, elle s'était grattée le cuir chevelu, le crâne, jusqu'au tissu cérébral. Open Subtitles استيقظت ذات صباح مدركةً بأنها كشطت فروة رأسها, وجمجمتها, ومباشرةً إلى أنسجة الدماغ.
    Faut l'attacher, foutre du tissu dans sa bouche et y verser de l'eau pour la noyer. Open Subtitles تربطها الى لوح وضع قماش في فمها وأسكب الماء على القماش لتتظاهر باالغرق
    Les 3 000 réfugiés tadjiks qui ont demandé asile au Kirghizistan sont maintenant en mesure de s'intégrer au tissu socio-économique du pays, mettant ainsi un terme durable à leur drame. UN إذ إن اللاجئين الطاجيكستانيين البالغ عددهم ٠٠٠ ٣ والذين لجأوا الى قرغيزستان قد أصبحوا اﻵن في وضع يتيح لهم الاندماج في البنية الاجتماعية والاقتصادية لذلك البلد.
    L'acheteur avait acheté des quantités de plus en plus grandes de tissu malgré les problèmes rencontrés lors de la sérigraphie. UN وأقدم المشتري على شراء كميات متزايدة من الأقمشة على الرغم مما واجهه من صعوبات في نقل الرسوم المطبوعة.
    Cette activité a un caractère transfrontière, se déploie sur une grande échelle et menace le tissu économique, politique et social des États. UN وذكرت أن هذا النشاط عابر للحدود بطبيعته، ويرتكب على نطاق واسع، ويشكل تهديدا للنسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي للدول.
    La structure métallique en soi est inutile, mais avec ce tissu noir hexagonal par-dessus, qu'avons-nous ? Open Subtitles الهيكل العظمي المعدني، تعرف أنه ضمن التركيبِ اضافة الى أنه عديم الفائدةُ، لكن بعد ذلك يتم وضع هذا النسيجِ الأسودِ
    Le demandeur, un vendeur français, a vendu du tissu pour filtres en fibre de verre au défendeur, un acheteur allemand. UN قام بائع فرنسي، هو المدعي، ببيع أقمشة من الألياف الزجاجية خاصة بأجهزة الترشيح الى مشتر ألماني، هو المدعى عليه.
    Vous avez tenté une réhydratation du tissu dermique pour ses empreintes. Open Subtitles أراكِ حاولتِ إماهة انسجة الجلد للحصول على بصمات
    Qu'elle devait préoccuper toutes les communautés, parce qu'elle déchire notre tissu social. UN وينبغي أن تكون موضع اهتمام كل جماعة، لأنها تمزق نسيجنا الاجتماعي.
    On notera par ailleurs que certains types de meubles ne nécessitent pas de matériaux de rembourrage ni même de tissu. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من الجدير بالملاحظة أن بعض تصميمات الأثاثات تستبعد استخدام مواد الحشو، بل وحتى المنسوجات كلها.
    Selon certaines informations des personnes, en particulier des enfants et des jeunes, sont amenées de manière occulte à adopter de telles pratiques que nous considérons comme préjudiciables au tissu social de notre société. UN وهناك معلومات عن استمالة أطفالنا وشبابنا بوجه خاص إلى مثل تلك الممارسات التي نعتبرها مُضرة بالنسيج الأخلاقي لمجتمعنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus