Il a remercié tous ceux qui avaient participé aux débats et conclu que le Comité devrait rester saisi de la question. | UN | وتوجه بالشكر إلى جميع الذين شاركوا وخَلُص إلى أن اللجنة ينبغي أن تبقي المسألة قيد نظرها الفعلي. |
Prie tous ceux qui pourraient être en mesure de faciliter la libération immédiate de M. Cochetel de déployer tous les efforts possibles à cette fin. | UN | تدعو جميع الذين قد يكون في وسعهم تيسير إخلاء سبيل السيد كوشيتيل فورا إلى بذل قصارى جهودهم لتحقيق هذه الغاية. |
Les personnes se rendent compte qu'elles ne sont véritablement comblées que lorsque tous ceux qui les entourent partagent leur bonheur. | UN | فالأفراد يدركون أنهم يحققون ذواتهم بشكل حقيقي ليس عندما يكونون سعداء بل عندما يكون كل من حولهم سعيدا. |
Il convient de reconnaître les efforts de tous ceux qui ont contribué à cette augmentation. | UN | وينبغي تقدير جهود كل الذين أسهموا في إيصال اﻷمور إلى حالتها الراهنة. |
Pour terminer, je voudrais rendre hommage à tous ceux qui ont rendu possible ce succès. | UN | وفي الختام، أوجه التحية إلى جميع أولئك الذين جعلوا ذلك النجاح ممكنا. |
Toutes les connaissances, tous les amis, tous ceux qui ont une place dans notre cœur.. | Open Subtitles | ،كل من أعرفه، كل صديق، كل شخص ،من له مكان في قلبك |
Et je veux les noms de tous ceux qui ont un coffre de dépot. | Open Subtitles | أريد أسماء جميع الأشخاص الذين لديهم ودائع تأمينية في هذه الخزنة |
Un soutien psychologique doit être mis à la disposition de tous ceux qui connaissent traumatismes, angoisse, stress et dépression. | UN | ويتعين توفير المشورة لجميع الذين عانوا من صدمة أو كرب أو ضغط نفسي أو اكتئاب. |
Là comme ailleurs, l’intention évidente du Gouvernement iraquien est de punir tous ceux qui ont participé de quelque manière que ce soit au soulèvement de 1991. | UN | ويتمشى ذلك مع نفس النية الواضحة لحكومة العراق بمعاقبة جميع الذين تورطوا بأي شكل من اﻷشكال في انتفاضات في عام ١٩٩١. |
Je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui ont participé à cette entreprise qui a pris beaucoup de temps. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين شاركوا في هذا المسعى الذي يستغرق بطبيعته وقتا طويلا. |
Elle informe tous ceux qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision. | UN | وتخطر الدائرة الابتدائية جميع الذين شاركوا في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم. |
Nous espérons que tous ceux qui se sont inscrits au plus haut niveau de participation possible pourront effectivement participer de manière appropriée à la réunion. | UN | ونأمل أن يتمكن جميع الذين أدرجوا أسماءهم في القائمة على أعلى المستوى من المشاركة فعلا في الجلسة على النحو المناسب. |
Le Président a réaffirmé sa détermination à faire en sorte que tous ceux qui seront reconnus coupables soient punis par la loi sans exception. | UN | وكرر الرئيس عزمه على ضمان مساءلة كل من تثبت مسؤوليته، وإنزال العقوبة القانونية كاملة عليه، دون استثناء أي أحد. |
Elle a souligné que ce mandat consistait à favoriser la santé en matière de reproduction de tous ceux qui se trouvaient dans le besoin, quelle que soit leur situation. | UN | وأكدت الوفود أن ولاية الصندوق تتمثل في تقديم الدعم للصحة الإنجابية من أجل كل من هم في حاجة إليها بغض النظر عن وضعهم. |
À tous ceux qui ont perdu les leurs dans les violences, j'exprime nos sympathies et nos condoléances les plus sincères. | UN | وأود أن أنقل أصدق مؤاساتنا وتعازينا القلبية إلى كل الذين قتل لهم أحباء في تلك الصراعات المتأججة العنيفة. |
Le Gouvernement australien, a-t-il poursuivi, adresse ses sincères condoléances à tous ceux qui ont été endeuillés par cet acte odieux et exprime toute sa sympathie aux blessés. | UN | وقال إن الحكومة الاسترالية تعرب عن تعاطفها العميق مع جميع أولئك الذين حرموا من ذويهم أو أوذوا من جراء هذه الفعلة الشنعاء. |
- Non. J'ai parlé à tous ceux qui se sont lancés dans une élection. | Open Subtitles | لا أستطيع ، لقد تحدثت مع كل شخص في كل الولاية |
Il en va de même de tous ceux qui ont par ailleurs qualité, au regard de la loi, pour être citoyens irlandais. | UN | كذلك يتمتع جميع الأشخاص الذين هم بخلاف ذلك مؤهلون بموجب القانون لأن يكونوا مواطنين في آيرلندا. |
Je terminerai mes propos en souhaitant un bon retour à tous ceux qui quittent New York. | UN | وأود أن أختتم ملاحظاتي، متمنيا لجميع الذين سيغادرون نيويورك العودة إلى أوطناهم سالمين. |
Au nom du Gouvernement japonais, je voudrais rendre un hommage bien mérité à tous ceux qui ont oeuvré à cette fin. | UN | وأود، بالنيابة عن حكومة اليابان، أن أثني ثناء عاطرا على جميع من عملوا على إدراك هذا الهدف. |
Célèbre pour sa personnalité ouverte et son profond dévouement, il a marqué tous ceux qui ont travaillé avec lui. | UN | لقد تركت شخصيته الشهيرة سهلة الجانب وتفانيه الشديد انطباعا لدى كل أولئك الذين عملوا معه. |
Elle appelle également les États à tenir responsables tous ceux qui se rendent coupables d'actes de violence envers le personnel humanitaire. | UN | وتدعو الدول أيضا إلى محاسبة أي شخص يرتكب عملا من أعمال العنف ضد اﻷفراد العاملين في النشاط اﻹنساني. |
À tous ceux qui ont rendu cet événement possible, nous adressons nos vifs remerciements. | UN | ونعرب عن شكرنا العميق لجميع من أسهموا في تحقيق هذا الحدث. |
À tous ceux qui ont contribué à établir ces documents, j'adresse notre profonde gratitude. | UN | ومن ثم فإنني أرجو من جميع الأطراف التي ساهمت في إعداد هذه الوثائق أن تقبل عميق امتناننا. |
C'est la mère de tous ceux qui ont besoin d'amour. | Open Subtitles | إنها الأم لجميع أولئك الذين يحتاجون الى الحب. |
Je veux que tous ceux qui utilisent cette salle entendent ça. | Open Subtitles | أريد مِن جميع مَن يستغل هذه الصالة أن يسمعني |
Nous tenons à rendre hommage à tous ceux qui contribuent déjà, directement ou indirectement, à la création de notre bonheur collectif sur la Terre. | UN | ونتوقف للتنويه بجميع الذين انخرطوا بالفعل، مباشرة أو غير مباشرة، في التسبب بسعادتنا الجماعية على هذه الأرض. |