Durant la période considérée, le Comité a néanmoins continué de relever les mêmes problèmes dans toutes les missions, à savoir : | UN | وفيما يخص الفترة المستعرضة، واصل المجلس ملاحظة أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه: |
La prochaine étape consisterait à aligner toutes les missions et analyses avec les examens sectoriels ou programmatiques conduits par les gouvernements. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في مواءمة جميع البعثات والتحليلات مع عمليات استعراض القطاعات أو البرامج التي تقودها الحكومات. |
toutes les missions permanentes ont été invitées à étudier le projet de stratégie et à consulter leurs capitales avant sa délibération. | UN | ودُعيت جميع البعثات الدائمة إلى النظر في مشروع الاستراتيجية والتشاور مع عواصم بلدانها قبل مناقشة مشروع الاستراتيجية. |
Presque toutes les missions spatiales scientifiques de l'ESA comportaient un volet de coopération internationale. | UN | وتتضمن جميع بعثات علوم الفضاء التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية عنصراً من التعاون الدولي. |
:: Tenue d'ateliers de sécurité routière et supervision des campagnes de sécurité routière dans toutes les missions de maintien de la paix | UN | :: تنظيم حلقة عمل حول السلامة على الطرق والإشراف على حملات السلامة على الطرق في جميع بعثات حفظ السلام |
La décision du Secrétariat de limiter l'accès au garage présentait des inconvénients pour toutes les missions. | UN | وقال إن قرار اﻷمانة العامة بتقييد وقف السيارات في مرآب اﻷمم المتحدة سبﱠب مضايقات لجميع البعثات. |
La répartition des coûts afférents au Centre entre toutes les missions clientes serait proportionnelle aux besoins en services de chaque mission. | UN | وسيكون التوزيع النسبي لتكاليف المركز على جميع البعثات المستفيدة قائما على حجم الخدمات التي تتطلبها كل بعثة. |
Coordonner les mécanismes administratifs et financiers concernant les communications mondiales par satellite pour toutes les missions | UN | تنسيق الترتيبات الادارية والمالية ﻹجراء اتصالات ساتلية على الصعيد العالمي مع جميع البعثات |
Il importait de porter les renseignements pertinents à cet égard à l’attention du Comité et de les communiquer à toutes les missions en temps voulu. | UN | لذا فمن المهم توجيه انتباه اللجنة إلى المعلومات ذات الصلة في هذا الخصوص وإلى جميع البعثات وذلك في الوقت المناسب. |
Un appui à ce titre ne sera pas prévu dans toutes les missions et sera décidé au cas par cas. | UN | ولن يلزم تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة. |
Ces instructions seront diffusées auprès de toutes les missions au cours du premier trimestre de 2006. | UN | وسترسل هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع البعثات في الفصل الأول من عام 2006. |
Étude détaillée sur la gestion des biens dans toutes les missions | UN | إجراء دراسة شاملة لإدارة الممتلكات في جميع البعثات الميدانية |
En pareille situation, les mandats doivent être réalistes et toutes les missions doivent disposer des ressources dont elles ont besoin. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، يجب أن تكون الولايات واقعية ويجب تزويد جميع البعثات بالموارد الضرورية لها. |
:: Formation d'un responsable pour la formation à l'utilisation du système de gestion des aptitudes dans toutes les missions | UN | :: إقامة جهة تنسيق واحدة لتقديم التدريب في مجال استعمال نظام إدارة المواهب في جميع بعثات حفظ السلام |
Tenue d'ateliers de sécurité routière et supervision des campagnes de sécurité routière dans toutes les missions de maintien de la paix | UN | تنظيم حلقة عمل حول السلامة على الطرق والإشراف على حملات السلامة على الطرق في جميع بعثات حفظ السلام |
Le personnel de ce centre a participé à toutes les missions de planification du Secrétariat de l'ONU. | UN | وقد شارك موظفو مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كوبنهاغن في جميع بعثات التخطيط التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Il a en outre affirmé que l'Iraq coopérait avec toutes les missions des Nations Unies, y compris la Commission spéciale. | UN | وأكد كذلك أن العراق يتعاون مع جميع بعثات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجنة الخاصة. |
Le Gouvernement algérien a toujours insisté pour que la question des droits de l'homme figure au mandat de toutes les missions de maintien de la paix. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تصرّ دائماً على أنه ينبغي أن نُدرج مسألة حقوق الإنسان ضمن ولايات جميع بعثات حفظ السلام. |
toutes les missions déployées par l'Équipe pour répondre à des situations d'urgence l'ont été dans les 48 heures qui ont suivi la demande d'intervention, conformément aux consignes générales. | UN | ونُشرت جميع بعثات الفريق في غضون 48 ساعة من تلقي الطلب، وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة. |
Le tableau I.5 donne le récapitulatif des disponibilités et du montant total du passif pour toutes les missions achevées. | UN | 14 - يبين الجدول الأول - 5 بإيجاز النقدية المتاحة ومجموع الخصوم لجميع البعثات المغلقة. |
[toutes les missions permanentes et missions permanentes d'observation sont invitées. | UN | [جميع أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة مدعوون للحضور. |
:: Conseils et aide médicale technique à toutes les missions de maintien de la paix concernant le fonctionnement de 35 centres médicaux civils | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية الطبية لجميع بعثات حفظ السلام بشأن تشغيل 35 مرفقا من المرافق الطبية المدنية |
Depuis lors, toutes les missions diplomatiques ont quitté la Sierra Leone. | UN | ومنذ ذلك الحين، أجليت كل البعثات الدبلوماسية من سيراليون. |
Par la même occasion, cette mission distribuera cette note à verser au dossier à toutes les missions. | UN | وعلى النسق نفسه، سوف تتولى هذه البعثة توزيع المذكرة على كافة البعثات الدائمة لتصبح مستندا. |
Mise en place d'un catalogue centralisé des biens non durables dans toutes les missions | UN | إعداد كـتالوغ يتم الإشراف عليه مركزيا يتضمن الممتلكات المستهلكة في جميع العمليات الميدانية |
La délégation néo-zélandaise souhaiterait d'ailleurs que toutes les missions de maintien de la paix fassent appel à de tels conseillers. | UN | بل إن وفدها سيرحب بإدماجها في جميع عمليات حفظ السلام. |
Des renseignements détaillés sont présentés pour toutes les missions à l'annexe XIV. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بجميع البعثات في المرفق الرابع عشر. |
toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies intéressées sont invitées. | UN | وجميع البعثات المهتمة من بين البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة مدعوة للحضور. |
Ainsi, le Conseil de sécurité doit réfléchir à la manière de promouvoir l'intégration du principe d'appropriation du programme par les pays dans les mandats de toutes les missions et dans toutes ses résolutions pertinentes; | UN | ولا بد لمجلس الأمن، في هذا السياق، أن ينظر في كيفية التشجيع على تضمين مبدأ الملكية الوطنية في جميع المهام التي يوكلها للبعثات وفي جميع القرارات التي يعتمدها. |
toutes les missions permanentes et missions permanentes d'observation et le personnel de l'Organisation des Nations Unies sont invités. | UN | والدعوة مفتوحة لجميع أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة وموظفي الأمم المتحدة. |
Matrix est devenu en janvier 2009 le système officiel de contrôle des présences pour toutes les missions. | UN | واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009، صار نظام ماتريكس هو الأداة الرسمية الموحدة لضبط الوقت والدوام في البعثات كافة. |