L'Entité devait être représentée dans toutes les régions. | UN | وأُعرِب عن الدعم لتمثيل الهيئة في جميع المناطق. |
Des conseils étaient apportés aux pays et aux institutions intéressés dans toutes les régions, notamment à travers les examens collégiaux. | UN | وقد قُدِّمت النصائح السياساتية إلى البلدان والمؤسسات المهتمة في جميع المناطق الإقليمية، بوسائل منها استعراض النظراء. |
Au cours de ladite période, il a apporté une assistance à toutes les régions, exception faite de la Méditerranée septentrionale. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، قدمت الآلية العالمية الدعم إلى جميع المناطق باستثناء منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط. |
Ce Centre a constitué dans toutes les régions du pays un réseau d'antennes qui rassemblent plus de 5 000 jeunes filles et jeunes gens actifs. | UN | وقد أقام المركز شبكة من المراكز في جميع مناطق البلاد، وهي مراكز تجمع بين أكثر من 5,000 من النشطاء الشباب من الجنسين. |
Ces évaluations portaient sur toutes les régions du monde, la région Asie-Pacifique étant la plus représentée. | UN | وتركز التقييمات على جميع مناطق العالم، وقد ورد معظمها من آسيا والمحيط الهادئ. |
Les différents groupes ethniques occupent toutes les régions du pays, du nord au sud et d'est en ouest. | UN | وتوجد مجموعات إثنية مختلفة في جميع أنحاء البلد، من شماله إلى جنوبه، ومن شرقه إلى غربه. |
Par ailleurs, la diffusion doit en être assurée au niveau mondial, la sécurité étant un sujet de préoccupation dans toutes les régions. | UN | ويتعين في الوقت ذاته أن يكون النشر على نطاق عالمي : فاﻷمن مسألة تحظى بالاهتمام في جميع المناطق. |
Deuxièmement, nous croyons que l'entière représentation des pays de toutes les régions au Conseil de sécurité pourrait et devrait avoir un caractère plus démocratique. | UN | ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته. |
Le cessez-le-feu généralement respecté dans tout le pays a permis de donner accès à toutes les régions pour l'acheminement des secours humanitaires. | UN | ويجري عموما احترام وقف اطلاق النار في أنحاء البلد، مما سمح بالوصول الى جميع المناطق وإيصال المساعدة الغوثية الانسانية. |
Les pays en développement et d'autres pays méritants de toutes les régions doivent faire partie des membres permanents. | UN | ويجب أن تشارك في مناصب اﻷعضاء الدائمين بلدان نامية وبلدان تكون جديرة بذلك من جميع المناطق. |
En ce qui concerne l'assainissement, une diminution de 2 % a été signalée dans toutes les régions pour cette même période. | UN | وفيما يتعلق بالتصحاح، أبلغ عن تراجع معدلاته في جميع المناطق خلال نفس الفترة بنسبة قدرها ٢ في المائة. |
Une vingtaine de femmes de toutes les régions de la Yougoslavie y ont participé. | UN | واشترك في الحلقة حوالي ٢٠ امرأة من جميع المناطق في يوغوسلافيا. |
Presse emblème campagne est une ONG internationale qui couvre toutes les régions du monde. | UN | وهي منظمة غير حكومية دولية يغطي نطاق نشاطها جميع مناطق العالم. |
Réaffirmant également qu'il reste déterminé à œuvrer à la prévention des conflits armés dans toutes les régions du monde, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزام مجلس الأمن المستمر بمعالجة مسألة منع نشوب النـزاعات المسلحة في جميع مناطق العالم، |
Chacun d’eux est bien un problème mondial qui affecte toutes les régions du monde, quoique avec une acuité variable et de diverses façons. | UN | فكل واحدة من هذه القضايا قضية عالمية تهم جميع مناطق العالم وإن كان ذلك بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة. |
Dans toutes les régions, il est difficile et coûteux d'atteindre les zones isolées. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، يعد الوصول إلى المناطق النائية أمر مكلف وشاق. |
Les populations autochtones devraient pouvoir, dans toutes les régions du monde, tirer directement profit des projets; | UN | يجب أن تكون المشاريع ذات نفع مباشر للسكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم؛ |
La conférence inaugurale a réuni 93 pays de toutes les régions, dont 78 États signataires. | UN | وأثناء هذا المؤتمر التقديمي، انضم إلى المُدوّنة 93 بلداً من جميع الأقاليم. |
Dans 34 % des cas de violations directes présumées, les victimes étaient des travailleurs, issus de tous les secteurs et de toutes les régions. | UN | :: أثر 34 في المائة من الحالات المباشرة من الانتهاكات المدعاة على العمال من كل القطاعات وفي كل المناطق. |
En trois ans à peine, la notion de santé en matière de reproduction est devenue réalité dans toutes les régions. | UN | ففي فترة لا تكاد تبلغ ثلاث سنوات، أصبح مفهوم الصحة اﻹنجابية حقيقة واقعة في كافة المناطق. |
En outre, il a fortement contribué à développer les activités de nombreuses institutions arbitrales dans toutes les régions du monde. | UN | كما أنها أسهمت بقوة في تطوير أنشطة التحكيم للعديد من مؤسسات التحكيم في جميع أرجاء العالم. |
Dans toutes les régions du monde, les personnes transgenres sont confrontées au quotidien à de multiples formes de violence. | UN | وفي كل مناطق العالم يواجه الأفراد من مغايري الهوية الجنسانية أشكالا متعددة من العنف يوميا. |
Depuis 2011, les services de dépistage sont disponibles dans toutes les régions du pays. | UN | والكشف متاح في كل منطقة من مناطق البلد منذ عام 2011. |
207. Durant la période écoulée, le Rapporteur spécial a recueilli des communications de presque toutes les régions du monde. | UN | وأثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تلقى المقرر الخاص رسائل من جميع أقاليم العالم تقريباً. |
Dans toutes les régions, il y a une demande croissante d'activités de coopération technique de la part des commissions régionales. | UN | وإن الطلب المتنامي على أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية هو سمة مشتركة لجميع المناطق الجغرافية. |
La diffusion de la Convention auprès des affiliés du mouvement Scout dans toutes les régions de la Jamahiriya et la distribution d'affiches et de dépliants à toutes les brigades de scouts; | UN | نشرها من خلال منتسبي الحركة الكشفية في كافة مناطق الجماهيرية وتوزيع الملصقات والنشرات على جميع أفواج الكشافة؛ |
Il compte faciliter les projets d'innovation et de restructuration des entreprises dans toutes les régions du pays. | UN | وتعمد هذه السياسة إلى تيسير الابتكار وإعادة هيكلة الأعمال التجارية في كافة أنحاء البلد. |
Le Comité recommande donc que les manuels et guides d'instructions les plus importants soient distribués dans les langues voulues dans toutes les régions où le HCR exerce ses activités. | UN | ويوصي المجلس بإتاحة نسخ من الكتيبات والدلائل الهامة باللغة المناسبة في مختلف المناطق التي يكون للمفوضية نشاط فيها. |
Il procédera à des consultations avec les parties prenantes et les universitaires de toutes les régions du monde. | UN | وسيجري مشاورات مع أصحاب المصلحة والأكاديميين من كل أنحاء العالم. |