Les tribunaux sont là pour faire respecter cette exigence dans un délai de trois ans. | UN | ويمكن للمحاكم إنفاذ الاقتضاء بوضع هذه التقارير وتقديمها في غضون ثلاث سنوات. |
La condamnation de base peut aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement et même au-delà dans les cas patents. | UN | والعقوبة الأساسية تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات بل إنها تتجاوز هذه المدة في حالات محددة بوضوح. |
Les membres et suppléants des groupes doivent normalement être depuis au moins trois ans au service de l'Organisation. | UN | ويتوخى في الأعضاء والأعضاء المناوبين عادةً أن لا تقل مدة خدمتهم في المنظمة عن ثلاث سنوات. |
Nous soutenons aussi l'adoption d'un plan stratégique de trois ans visant à lutter contre ce phénomène. | UN | ونؤيد أيضا اعتماد خطة العمل الاستراتيجية التي مدتها ثلاث سنوات والتي تهدف إلى مكافحة تلك الآفة. |
Cette réduction s'explique par le regroupement de points connexes et par la décision de n'examiner certaines questions que tous les deux ou trois ans. | UN | وقد جاء هذا التخفيض نتيجة لتجميع البنود المتصل بعضها ببعض وقرار مناقشة بعض هذه البنود مرة كل عامين أو ثلاثة أعوام فقط. |
La Mission a chargé un consultant d'aider le barreau libérien à élaborer un plan stratégique sur trois ans. | UN | تعاقدت البعثة مع خبير استشاري لمساعدة رابطة المحامين الليبرية في وضع خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات |
Délai pour le démarrage des travaux trois ans, jusqu'à 2017, les locaux devant être occupés en 2020 | UN | التوقيت ثلاث سنوات حتى بدء التشييد في عام 2017، مع إمكانية الشغـل في عام 2020 |
Le plan de financement standard prévoit la mise en place progressive de ces emplacements sur une période de trois ans; | UN | ولأغراض التمويل، ينص نموذج التمويل الموحد على إنشاء هذه المواقع بشكل تدريجي على مدى ثلاث سنوات. |
Il est en détention depuis plus de trois ans sans que les autorités l'aient inculpé ou traduit en justice. | UN | وقد احتجز لأكثر من ثلاث سنوات دون أن توجه إليه السلطات أي اتهام أو تحيله إلى القضاء. |
Le Groupe d'experts a décidé de réexaminer son mandat tous les trois ans et à chaque changement de président. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق فريق الخبراء على استعراض الاختصاصات كل ثلاث سنوات أو بالاقتران مع تغيّر الرئيس. |
La durée de détention s'étendait de deux mois à plus de trois ans. | UN | وقد احتجز هؤلاء الأطفال لفترات تتراوح بين شهرين وأكثر من ثلاث سنوات. |
Ses membres sont nommés par les groupes régionaux pour un mandat de trois ans renouvelable. | UN | وتعيِّن كل مجموعة إقليمية أعضاء اللجنة الفرعية لفترة ثلاث سنوات قابلة للتجديد. |
Force est cependant de constater que trois ans après l'adoption de ce programme, les résultats économiques n'ont pas été à la hauteur des attentes. | UN | ومع ذلك، لا يسعنا سوى أن نلاحظ أنه بعد مرور ثلاث سنوات من اعتماده، فإن النتائج الاقتصادية لم تأت على مستوى التوقعات. |
Ils le sont pour trois ans, ou jusqu'à l'expiration de leur mandat de juge si celui-ci prend fin auparavant. | UN | ويعمل الرئيس ونائبا الرئيس والنائبان المناوبان مدة ثلاث سنوات أو حتى نهاية مدة تولي مناصبهم القضائية، أيهما أسبق. |
On a signalé que 50 % des étudiants diplômés de l'Université de Witwatersrand avaient quitté le pays au bout de trois ans. | UN | وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات. |
La mission m'a fait un rapport sur les graves conséquences du conflit que la Sierra Leone connaît depuis trois ans. | UN | وقدمت اليﱠ تلك البعثة تقريرا عن النتائج الخطيرة التي ترتبت على الصراع الذي استمر ثلاث سنوات في سيراليون. |
Mais la guerre traîne maintenant depuis trois ans et demi. | UN | إلا أن هذه الحرب استمرت ثلاث سنوات ونصف. |
Tous les trois ans et en cas de modifications importantes des zones humides mentionnées | UN | كــل ثلاث سنوات وعندمـــا تحــدث تغيــرات هامـة في اﻷراضـــي الرطبــة المدرجة |
Certes, la présentation de quelques résolutions tous les deux ans, voire, pour d'autres questions, tous les trois ans, pourrait constituer une solution. | UN | وربما يكون الحل في تقديم بعض مشروعات القرارات مرة في كل عامين، أو حتى ثلاثة أعوام في بعض الحالات. |
- Je suis dans une relation longue-distance depuis trois ans. | Open Subtitles | انها في علاقة على الامد البعيد لثلاث سنوات |
Comparaison des recommandations importantes sur trois ans, par catégorie de risques V. Résultats des contrôles | UN | مقارنة التوصيات البالغة الأهمية الصادر خلال فترة الثلاث سنوات حسب فئة الخطر |
L'objectif dans les trois ans à venir est d'atteindre les 39 %. | UN | ويتمثل الهدف على مدى السنوات الثلاث المقبلة في تحقيق نسبة 39 في المائة. |
Je suis trois ans plus vieux que toi et je suis plus fort, gamin. | Open Subtitles | أنا أكبر منك بثلاث سنوات وأنا أقوى منك أيها الفتى الصغير |
Il existe aussi des crèches, ouvertes aux enfants de deux mois à trois ans. | UN | وتوجد أيضاً دور حضانة مفتوحة للأطفال بين سن الشهرين وثلاث سنوات. |
Arthur, ça fait trois ans que je vois une psy. | Open Subtitles | لقد كنت أذهب لطبيبة نفسية لمدة ثلاثة سنوات |
La planification et l’exécution de ce projet ont commencé il y a trois ans. | UN | وكان هذا الفندق في مراحل التخطيط والتشييد خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Maman, les photos de la fenêtre ont déjà trois ans. | Open Subtitles | أمي، نحن نستخدم هذه الألواح منذ ثلاث سنين |
Après trois ans de demandes et de pokes, ma fille m'a enfin accepté comme amie sur Facebook. | Open Subtitles | بعـد ثلاث أعوام مـن الطلبـات والرفض قبلتنـي ابنتـي أخيرا كصديق في الفـايسبوك |
i) trois ans au plus après la date d'attribution, une fraction du secteur attribué égale à 20 % de sa superficie; | UN | ' ١ ' ٢٠ في المائة من القطاع المخصص في نهاية السنة الثالثة من تاريخ التخصيص؛ |
J'avais un fils de trois ans. Il me trouvait absolument tordante. | Open Subtitles | كان لديّ ابن في الثالثة وكان يراني مضحكة للغاية |
Il en avait pour trois ans mais j'ai tiré quelques ficelles | Open Subtitles | وجعلته ينتظر ثلاث سَنَواتِ ولَكن سَحبت بعض الخيوط |
Il encourage l'État partie à améliorer à cette fin les structures d'accueil des enfants de moins de trois ans. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، على أن تحسن مرافق رعاية الأطفال المخصصة للأطفال دون سن الثالثة. |