La Colombie est également un État Membre de la Conférence du désarmement, seul cadre de négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. | UN | وهي أيضا دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État Membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. | UN | ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997. |
Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État Membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. | UN | ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997. |
L'appel bien intentionné d'un État Membre concernant l'obligation de diligence a été bien entendu. | UN | ولقد تمت الإحاطة علماً بالنصيحة المقدمة بحسن نية من إحدى الدول الأعضاء بشأن إيلاء العناية الواجبة. |
un État Membre s'est déclaré insatisfait de la qualité des interactions. | UN | وأشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أنها غير راضية عن نوعية التفاعل. |
Une base de données informatisées à été créée et fournie par un État Membre. | UN | وقد أنشئ نظام محوسب لقاعدة بيانات وقدمت دولة عضو ذلك النظام. |
La pratique de l'imposition unilatérale de sanctions par un État Membre contre un autre aurait dû prendre fin avec la fin de la guerre froide. | UN | إن الممارسة المتمثلة في فرض دولة عضو للجزاءات من جانب واحد ضد دولة عضو أخرى لا بد أن تنتهي بانتهاء الحرب الباردة. |
Réactions possibles d'un État Membre de l'organisation | UN | ردود الفعل الممكنة من جانب دولة عضو في المنظمة؛ |
Tout bulletin contenant le nom d'un État Membre qui n'appartient pas à cette région sera déclaré nul. | UN | وإذا تضمنت بطاقة اقتراع اسم دولة عضو لا تنتمي إلى تلك المنطقة، ستعتبر بطاقة الاقتراع تلك باطلة. |
Ce principe ne peut pas être appliqué à la décolonisation de Gibraltar qui ne fait pas partie d'un État Membre. | UN | ولا يمكن تطبيق ذلك المبدأ على إنهاء الاستعمار في جبل طارق لأنه لا يشكل جزءا من دولة عضو. |
Si un État Membre souhaitait toucher un remboursement en espèces, celui-ci serait effectué à la date de la consolidation. | UN | وإذا رغبت دولة عضو في استرداد مبالغ نقدية، فسينفذ ذلك في تاريخ إجراء عملية التوحيد. |
Il est toutefois contraire à la procédure d'utiliser les résolutions de l'Assemblée générale pour formuler des griefs contre un État Membre. | UN | ومع ذلك، فإن استخدام قرارات التمويل التي تصدر عن الجمعية العامة لتوجيه ادعاءات ضد دولة عضو أمر غير سليم إجرائياً. |
Quels que soient les mérites de la question, cela représente une concentration extraordinairement disproportionnée et injustifiée sur un État Membre. | UN | ومهما كانت حقائق هذه المسألة، فإن الأمر يتعلق بتركيز غير متكافئ للغاية على دولة عضو واحدة. |
À ce jour, le Comité a reçu un rapport d'un État Membre. | UN | وقد تلقت اللجنة حتى الآن تقريرا من إحدى الدول الأعضاء. |
un État Membre a été désigné pour entreprendre une évaluation des dangers et des risques à partir du dossier présenté. | UN | وعينت إحدى الدول الأعضاء لإجراء تقييم للأخطار والمخاطر استناداً إلى الملف المقدم من الشركة المبلغة. |
Une autre solution consisterait à ce que la conférence soit accueillie par un État Membre. | UN | والبديل عن ذلك، هو أن تقوم إحدى الدول الأعضاء باستضافة المؤتمر. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale a décidé que ces points resteraient inscrits à l'ordre du jour en vue d'être examinés sur notification d'un État Membre. | UN | في ذلك القرار، قررت الجمعية العامة أن تظل تلك البنود على جدول الأعمال للنظر فيها بناء على إخطار من إحدى الدول الأعضاء. |
Manifestement, un État qui devrait présenter une demande d'admission à l'Organisation n'est pas considéré comme un État Membre. | UN | ومن البديهي أن أي دولة عليها أن تتقدم بطلب للحصول على العضوية لا تعتبر، دولة عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Le moment est venu d'appliquer l'Article 44 de la Charte, qui invite un État Membre concerné | UN | وقد حان الوقت لتنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق، وهي المادة التي تدعو الدولة العضو المعنية إلى |
Je condamne cette ingérence injustifiée dans les affaires intérieures d'un État Membre souverain. | UN | وإني أدين هذا التدخل غير المبرر في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة. |
De plus, cette proposition tente de violer l'intégrité territoriale et la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعى هذا الاقتراح إلى المساس بسيادة دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبسلامتها الإقليمية. |
En somme, tout au long des 50 dernières années, la Mongolie a été fidèle à ses obligations au regard de la Charte et s'est évertuée à être un État Membre actif. | UN | وبالإجمال، ظلَّت منغوليا طوال العقود الخمسة الماضية وفيّة لواجباتها بمقتضى الميثاق، وجهدت لتكون دولة عضواً فعالة. |
Ainsi, le montant du crédit attribué à un État Membre ne lui sera rendu que s'il a acquitté intégralement le montant de la contribution due au titre de l'exercice financier. | UN | وهكذا لا يمكن تحرير المبلغ المستحق المخصص للدولة العضو إلا إذا قامت بدفع اشتراكها عن تلك الفترة بالكامل. |
4. Le présent Protocole est ouvert à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État Membre est Partie au présent Protocole. | UN | 4- هذا البروتوكول قابل لأن تنضم اليه أي دولة أو أي منظمة تكامل اقتصادي اقليمية تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذا البروتوكول. |
Quarante-huit pour cent des fournisseurs venaient d'un État Membre et 13 autres pour cent d'un deuxième État Membre. | UN | ونسبة ٨٤ في المائة من الموردين تنتمي إلى بلـــد عضو واحد، كما أن نسبة ٣١ في المائة منهم تنتمي إلى بلد عضو آخر. |
Il est bien entendu particulièrement aisé de rejeter la responsabilité sur un État Membre. | UN | وبطبيعة الحال، من المريح جداً إلصاق المسؤولية بدولة عضو واحدة. |
Copie de la loi adoptée par un État Membre du Comité, laquelle interdit les ventes aux enchères d'objets culturels sur l'Internet, a été distribuée aux fins d'information. | UN | ووزعت على سبيل الإعلام نسخة من قانون لإحدى الدول الأعضاء في اللجنة يحظر بيع القطع الثقافية بالمزاد عن طريق الإنترنت. |
Ainsi, aucune objection n'avait été présentée par un État Membre en ce qui concerne les pouvoirs de l'Afghanistan, au sens de l'article 29 du règlement intérieur de l'Assemblée. | UN | وبالتالي لا يوجد أي طعن من أي من الدول اﻷعضاء في وثائق التفويض الخاصة بأفغانستان في إطار أحكام المادة ٢٩ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Comme la Commission, les organes subsidiaires se réunissent au siège, sauf invitation d'un État Membre. | UN | وهذه الهيئات الفرعية تجتمع، مثلها في ذلك مثل اللجنة، في المقر ما لم تقدم اليها دعوة من احدى الدول اﻷعضاء. |
La collaboration entre le Ministère du travail et de la sécurité sociale et ONUFemmes était un exemple de lien positif entre l'Organisation des Nations Unies et un État Membre. | UN | وشكّل التعاون بين وزارة العمل والضمان الاجتماعي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة خير مثال على المؤازرة الإيجابية بين الأمم المتحدة ودولة عضو. |