Le Code pénal letton consacre un article exprès à la capture de moyens de transport aérien ou maritime : | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجنائي اللاتفي مادة محددة بشأن الاستيلاء على وسائل النقل المائي: |
Il pourrait être opportun que la CDI fasse figurer ce point dans un article spécifique au lieu de se contenter de l'indiquer dans le commentaire. | UN | وقد يكون من المناسب أن تنظر اللجنة في إدراج هذه النقطة في مشروع مادة معينة عوضا عن الاكتفاء بالإشارة إليها في الشرح. |
L’amendement consistait à ajouter un article qualifiant de délits un certain nombre d’actes équivalant à des formes de discrimination raciale. | UN | وكان التعديـل متمثلاً في إضافة مادة تجرم عدداً مـن اﻷفعـال التـي تعـد بمثابـة أشكـال للتمييز العنصري. |
Tu vas poser pour un article sur le relooking ? | Open Subtitles | هل يحتاجون أحدهم لوضع صورته على مقال ما؟ |
Je pensais écrire un article là dessus pour le journal. | Open Subtitles | كنتُ أفكر بشأن كتابة مقال بشأن ذلك للصحيفة |
Cette association a fait rédiger un article spécial sur l'égalité de traitement qui a été diffusé parmi ses membres. | UN | ولقد نشرت منظمة أصحاب الأعمال هذه مقالة خاصة بشأن المساواة في المعاملة ثم توزيعها فيما بين الأعضاء. |
Vous lisez les micro-expressions, j'ai déjà lu un article sur ça. | Open Subtitles | إنّكَ تقرأ التعابير الدقيقة، لقد قرأتُ مقالاً بهذا الشأن. |
Son représentant a fait une déclaration et publié un article dans une revue syndicale européenne. | UN | وأدلى ممثل الاتحاد ببيان ونشر مقالا في صحيفة إحدى نقابات العمال الأوروبية. |
Le projet de loi contre le terrorisme contiendra un article particulier à ce sujet. | UN | وسيتضمن مشروع التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب مادة محددة لمعالجة هذه المسألة. |
De ce fait, a-t-on dit, il conviendrait peut-être davantage de placer le texte de ce paragraphe dans un article distinct. | UN | وعليه قيل إن إدراج النص الوارد في الفقرة 2 في مادة منفصلة قد يكون أكثر ملاءمة. |
Il est essentiel qu'un article y soit consacré. | UN | ومن الضروري أن يُخصّص لمفهوم الضم مادة بذاتها. |
un article spécial prévoit le soutien, au moyen de fonds budgétaires, des centres privés offrant des services pour cette catégorie de personnes. | UN | وهناك مادة تنص على تقديم الدعم إلى المراكز غير العامة التي تقدم الخدمات لهذه الفئة بأموال من الميزانية. |
Une interprétation possible serait qu'un article ne traite d'un élément du revenu que s'il en prévoit l'imposition. | UN | ويتمثل أحد التفسيرات في اعتبار أن مادة معنية لا تتناول عنصر الدخل إذا لم يكن خاضعا للضريبة بموجب تلك المادة. |
Il faudrait en faire un article distinct de la partie II du projet de statut relative au droit applicable. | UN | وينبغي وضع مادة مستقلة في الباب الثاني من مشروع النظام اﻷساسي فيما يتصل بالقانون الواجب التطبيق. |
Le Conseil peut modifier ou suspendre un article du présent règlement. | UN | للمجلس أن يعدل أي مادة من النظام الداخلي أو أن يوقف العمل بها. |
J'ai un article de couverture où il manque quelques détails clés. | Open Subtitles | ليس انا,انا عندى مقال للصفحة الرئيسية وناقص بعض التفاصيل |
Je me souviens d'un article sur la triboluminescence et l'électrostatique. | Open Subtitles | أتذكر مقال حول الكهرباء الساكنة و الإشعاع الضوئي |
C'est que j'ai lu dans un article que ça va dans les coutures et qu'on peut pas voir sans découdre. | Open Subtitles | لقد رأيت مقال صحفي بشأن الجسيمات التي ترتد إلى الخيوط ولا يمكنك رؤيتهم دون تفكيكهم جانباً |
Cette publication constituera également un outil permettant d'acquérir des connaissances conceptuelles dans la mesure où chaque numéro contiendra un article portant sur une question comptable technique. | UN | ويشكل هذا المنشور أيضا وسيلة لاكتساب معارف نظرية، إذ من المتوقع أن يتضمن كل عدد منه مقالة عن موضوع فني عن المحاسبة. |
Lorsque la Chine a ratifié la Convention, le magazine des droits l'homme a publié un article connexe. | UN | وعندما صدقت الصين على الاتفاقية، نشرت مجلة حقوق الإنسان مقالاً مرتبطاً بذلك. |
Elle a publié un article sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et sur le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وأصدرت أيضا مقالا عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ركزت فيه على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Chacun présente un domaine d'application associé à un article spécifique de la Convention. | UN | ويمثل كل جدول أحد مجالات التنفيذ المرتبطة بمادة بعينها من مواد الاتفاقية. |
Ils n'apprécieront pas un article d'investigation sur 10 pages de théorie conspirationniste à la con sur le maire. | Open Subtitles | ما لا يفعلونه هو الاندماج مع عشر صفحات بمقال هراء نظرية المؤامرة يحقق في العمدة |
Éléments possibles d'un article nouveau, sur la concurrence et la réglementation 3 | UN | عناصر محتملة لمادة جديدة بشأن المنافسة وتنظيمها 3 |
pour qu'ils en fassent tout un article dans People, donc porte quelque chose de beau, d'accord, monsieur ? | Open Subtitles | لذا سيتمكنوا من كتابه مقاله عنه للناس ياسيد؟ |
La description d'un article figurant dans l'annexe s'applique à cet article à l'état neuf ou d'occasion. | UN | الوصف المدرج لأي صنف في المرفق يشمل أي صنف ينطبق عليه هذا الوصف سواء أكان في حالة جديدة أو مستعملة. |
J'ai lu un article dans le "NY Times Magazine" il n'y a pas longtemps. | Open Subtitles | قَرأتُ مقالةً في نيويورك مجلة أوقاتِ لَيستْ أيضاً منذ عهد بعيد. |
Arrestation de Paulin Tusumba et Michel Godefroid, journalistes de la " Libre Afrique " , pour avoir écrit un article au mois de janvier. | UN | توقيف بولين توسومبا وميشيل غودوفرواد، اللذان يعملان صحفيين في La Libre Afrique بسبب كتابتهما لمقال في شهر كانون الثاني/يناير. |
À cet égard, je rappelle un article de M. Robert McNamara: | UN | وأُذكّر في هذا المقام بمقالة السيد روبيرت ماكنمارا، وأقتبس: |
Le présent texte ne fait pas qu'ignorer nos objections fondamentales, mais contient aussi un article, l'article XIV, qui suscite nos plus vives objections. | UN | والنص الراهن لا يتجاهل فحسب اعتراضاتنا اﻷساسية، وإنما يتضمن أيضا مادة، هي المادة الرابعة عشرة، التي نعترض عليها بشدة. |
On fait un article sur le blanchiment d'argent à la frontière et on a des questions. | Open Subtitles | حسنٌ نحن نكتب قصّة حول غسيل أموال على الحدود، ولدينا بضعة أسئلة |