"une importante" - Traduction Français en Arabe

    • هام
        
    • مهم
        
    • دولية رئيسية
        
    • دولية كبرى
        
    • قدر كبير
        
    • هاماً
        
    • قدرا كبيرا
        
    • تدبيرا هاما
        
    • إطلاقات كبرى
        
    • تدبيرا مهما
        
    • كبير في
        
    • قاعدة هامة
        
    • إيرادات كبيرة
        
    • مؤتمر رئيسي
        
    • منطقة هامة
        
    Le tracé visible de la Ligne bleue a contribué à une baisse du nombre de violations commises par inadvertance et constitué une importante mesure de confiance. UN وقد أسهمت عملية رسم الخط الأزرق بوضوح في خفض عدد الانتهاكات غير المتعمدة، وكان لها تأثير هام من تدابير بناء الثقة.
    Ces termes sont une importante expression du principe qui veut que les arrangements régionaux soient concertés librement par les États participants. UN والصيغة المقتبسة تعبير هام عن المبدأ الذي يتطلب موافقة الدول المشاركة بحرية على الدخول في الترتيبات اﻹقليمية.
    Nous continuons de croire que les travaux du Tribunal constituent une importante contribution à ce processus. UN ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية.
    La région était une importante source de pétrole brut et était le siège d'une importante activité agricole, avec une densité de population élevée. UN وأفيد بأنّ تلك المنطقة هي مصدر مهم للنفط الخام إلى جانب كونها موقعا لنشاط زراعي مهم وذات كثافة سكانية عالية.
    Si une telle distinction est admise, la portée générale d'une importante convention internationale s'en ressentira. UN وإذا ما سُمح بهذا التمييز، فستكون في ذلك شوائب تنتقص من نطاق اتفاقية دولية رئيسية.
    En outre, il y a une importante différentiation entre les sexes sur le marché du travail et dans l'enseignement secondaire supérieur. UN كما يوجد قدر كبير من العزل الجنساني في سوق العمل وفي التعليم بالمدارس الثانوية العليا.
    v) Les rapatriements de salaires deviennent une importante source de revenus pour les PMA. UN `5` أصبحت التحويلات مصدراً هاماً من مصادر الدخل لأقل البلدان نمواً.
    La confection des logiciels est une importante source d'emplois et de richesses et a donné le jour à un nouveau cadre d'entrepreneurs dans le secteur des techniques de pointe. UN وقد ولدت هذه الصناعة قدرا كبيرا من العمالة والثروة، وأدت إلى إيجاد طبقة جديدة من منظمي مشاريع التكنولوجيا العالية.
    C’est aussi une importante instance de coordination et de dialogue propice à la formulation de stratégies susceptibles de faciliter la jouissance des droits de l’enfant. UN وقد عمل أيضا كمحفل هام في إقامة الصلات والحوار وكذلك في إعداد نهج استراتيجية يمكن أن تسهل الوفاء بحقوق الطفل.
    De plus, elle aimerait savoir si le Gouvernement s'intéressera aux femmes handicapées, qui représentent une importante partie de la population. UN وتساءلت علاوة على ذلك، عما إذا كانت الحكومة ستركز على النساء المعاقات كجزء هام من الإناث بين السكان.
    une importante percée vers la démocratie et une société multiraciale en Afrique du Sud a été accomplie. UN وفي جنوب افريقيا أحرز تقدم هام صوب تحقيق الديمقراطية ومجتمع متعدد اﻷعراق.
    Les pêches de la région constituent une importante ressource internationale dont les pays de la région devraient tirer un revenu équitable. UN إن مصائد اﻷسماك المنطقة مورد هام دوليا، ينبغي لبلدان المنطقة أن تتلقى عائدا عادلا منه.
    Il s'agit d'une importante conférence et nous espérons que l'Ambassadeur Nandan sera en mesure de la mener à une conclusion heureuse en 1995. UN وذلك المؤتمر مؤتمر هام ونأمل أن يقوده السفير ناندان الى خاتمة ناجحة في عام ١٩٩٥.
    Il s'agit là d'une importante initiative puisqu'elle contribuera à sensibiliser la communauté internationale au sujet de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وهذا التحرك هام ﻷنه سيساعد على زيادة وعي المجتمع الدولي بمسألة المطالبة بالقضاء الكامل على الترسانات النووية.
    La mission comprendrait également une importante composante police comptant environ 1 500 agents et jusqu'à huit unités de police constituées. UN وستشمل البعثة أيضا عنصر شرطة مهم يناهز قوامه 500 1 ضابط شرطة إضافة إلى ما يصل 8 من وحدات الشرطة المشكلة.
    C'est aussi une importante contribution à la cause de la coopération internationale et à celle de la paix et de la sécurité de notre monde, qui sont, à notre avis, complémentaires. UN وهو أيضا إسهام مهم في قضية التعاون الدولي وفي سلام وأمن عالمنا، وهما جانبان نرى أن كلا منهما يعزز الآخر.
    L'exécution de ces nouveaux projets suppose une large concertation et une importante coordination entre les organismes concernés, en vue d'aboutir à des accords sur les services communs. UN وتنطوي هذه المشاريع الجديدة على قدر كبير من التفاعل والتنسيق بين الوكالات فيما يتعلق باتفاقات الخدمات المشتركة.
    Les envois de fonds des migrants étaient une importante source de financement du développement pour la majeure partie des pays les moins avancés. UN وقال إن التحويلات المالية من المهاجرين في الخارج تشكل مصدراً هاماً لتمويل التنمية بالنسبة لغالبية أقل البلدان نمواً.
    L'évaluation du bâtiment menée par le consultant a révélé une importante détérioration structurelle et de nombreuses faiblesses. UN وقد كشف تقييم الخبير الاستشاري للقاعة قدرا كبيرا من التدهور ومواطن ضعف عديدة.
    Ce serait là une importante mesure propre à créer une atmosphère de confiance plus propice à la paix. UN فذلك سيشكل تدبيرا هاما لبناء الثقة مما يساعد على تهيئة مناخ يفضي الى إحلال السلم.
    une importante pollution de l'air, des eaux de surface et des sols a été observée dans le voisinage d'une usine américaine de production de chlordécone située à Hopewell, en Virginie. UN حدثت إطلاقات كبرى من الكلورديكون في الهواء، وفي المياه السطحية وفي التربة المحيطة بموقع تصنيع أمريكي في هوبويل Hopewell، فرجينيا.
    Ceci pourrait constituer une importante mesure de confiance. UN ويمكن أن يشكل هذا تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة.
    Ils sont convaincus que le retrait des troupes de Lituanie constituera une importante contribution à la stabilité et à la sécurité en Europe du Nord. UN ويرون أن اكتمال الانسحاب من ليتوانيا سيسهم إلى حد كبير في إشاعة الاستقرار واﻷمن في شمالي أوروبا.
    Le Cadre intégré renforcé est une importante plate-forme pour l'aide au commerce dans les pays les moins avancés. UN ويمثل الإطار المتكامل المحسَّن قاعدة هامة لتقديم المساعدة في إطار المعونة من أجل التجارة إلى أقل البلدان نمواً.
    La MINUBH s'est aussi intéressée à la situation déplorable des tribunaux connaissant des infractions mineures, lesquels traitent un nombre d'affaires relativement élevé et constituent une importante source de recettes. UN وعالجت البعثة أيضا سوء حالة محاكم الجنح الصغيرة، والتي تعاني عبء كبيرا نسبيا من القضايا ولديها إمكانيات تحقيق إيرادات كبيرة.
    Les célébrations régionales se sont terminées par une importante conférence, organisée dans la ville historique de Yalta (Ukraine). UN وقد تمثل أوج الاحتفال بتلك الذكرى في المنطقة في مؤتمر رئيسي بارز عُقد في مدينة بالطة اﻷوكرانية التاريخية.
    L'opération, qui a été axée sur Marjah, dans le centre d'une importante région de production d'opium, doit être suivie d'une initiative de gouvernance majeure. UN وسيعقب هذه العملية، التي ركزت على بلدة مرجة الواقعة في مركز منطقة هامة لزراعة الأفيون، بذل جهود رئيسية في مجال الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus