"utile" - Dictionnaire français arabe

    utile

    adjectif

    "utile" - Traduction Français en Arabe

    • المفيد
        
    • مفيدة
        
    • المناسب
        
    • مفيدا
        
    • مفيد
        
    • مفيداً
        
    • فائدة
        
    • فعالاً
        
    • المفيدة
        
    • فعال
        
    • قيمة
        
    • يساعد
        
    • فعالة
        
    • الفائدة
        
    • الفعال
        
    Il pourrait être utile de solliciter également des communications ou des contributions techniques du secrétariat sur d'autres sujets. UN وقد يكون من المفيد لقضايا أخرى توجيه دعوات إضافية لتلقي آراء أو مساهمات تقنية تُعدها الأمانة.
    Dans ce contexte, quelques experts ont dit que le recensement par la CNUCED des changements apportés aux politiques nationales était très utile. UN وفي هذا السياق، سلّم بعض الخبراء بأن مجموعة بحوث وتحليلات الأونكتاد للتغيرات في السياسات الوطنية تُعتبر مفيدة جداً.
    Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    Ce format peut être également utile pour les directeurs des bureaux régionaux et des divisions. UN وهذا الشكل قد يكون مفيدا للمكاتب الإقليمية ومديري الشعب على حد سواء.
    Nous considérons ce rapport comme un utile résumé des débats que nous avons tenus. UN ونرى أن هذا التقرير هو تعبير مفيد عن المناقشات التي أجريناها.
    Ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. UN ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات.
    Il peut être utile, cependant, que le secrétariat tienne un colloque en 2013 afin que des idées de travaux futurs puissent germer. UN بيد أنه قد يكون من المفيد للأمانة أن تعقد ندوة خلال عام 2013 لشحذ الأفكار حول الأعمال المقبلة.
    Un équipement modulaire et transportable pourrait s'avérer particulièrement utile dans un tel contexte. UN وقد يكون من المفيد في هذا السياق استخدام وحدات جاهزة ومعدات متنقلة.
    Serait-il utile de les ajouter ou au moins de renvoyer à la section et au numéro de la page de la documentation canadienne? UN فهل سيكون من المفيد إضافة هذه المحاصيل أو على الأقل الإشارة إلى الباب ورقم الصفحة في الوثيقة الكندية؟
    La participation d'acteurs politiques de premier plan pourrait être utile dans certains cas. UN ويمكن أن تكون مشاركة الجهات الفاعلة السياسية الكبرى مفيدة في حالات معينة.
    L'État partie rappelle que le Comité a conclu à plusieurs reprises que ladite demande est un recours utile et efficace. UN وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن اللجنة خلصت مراراً وتكراراً إلى أن الطلب المشار إليه يمثل وسيلة انتصاف مفيدة وفعالة.
    L'État partie rappelle que le Comité a conclu à plusieurs reprises que ladite demande est un recours utile et efficace. UN وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن اللجنة خلصت مراراً وتكراراً إلى أن الطلب المشار إليه يمثل وسيلة انتصاف مفيدة وفعالة.
    En temps utile, je fournirai des explications plus détaillées sur la façon dont la Commission procédera pendant cette phase. UN وسأقدِّم في الوقت المناسب شرحاً أكثر تفصيلاً بشأن كيفية سَيْر أعمال اللجنة خلال هذه المرحلة.
    Le dépositaire met tous ces documents à disposition en temps utile, sous la forme et dans la langue dans lesquelles il les reçoit. UN وتتيح جهة الإيداع الاطِّلاع على جميع الوثائق في الوقت المناسب بالشكل الذي تلقّتها به وباللغة التي وردت بها.
    Le dépositaire met tous ces documents à disposition en temps utile, sous la forme et dans la langue dans lesquelles il les reçoit. UN وتتيح جهة الإيداع الاطلاع على جميع الوثائق في الوقت المناسب بالشكل الذي تلقّتها به وباللغة التي وردت بها.
    M. Arindell a rappelé que des observations aussi nombreuses que possible étaient nécessaires pour que le projet final soit utile au plus grand nombre. UN وأكد السيد أرينديل على ضرورة إيراد أكبر قدر من التعليقات حتى يكون المشروع النهائي مفيدا لقطاع عريض من الجمهور.
    Ce rôle ne sera utile que si tous les États Membres y sont associés, y compris les pays membres du G-7. UN ولن يكون هذا الدور مفيدا إلا إذا شمل جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك بلدان مجموعة السبعة.
    Cela est utile pour comprendre l'environnement global du marché. UN وهذا أمر مفيد جداً في فهم البيئة العامة للأسواق.
    Il a été noté qu'il pourrait être utile d'établir des liens pratiques entre les différents protocoles. UN وجرت الإشارة إلى أن الاستفادة من الروابط العملية القائمة بين البروتوكولات المعنية قد تكون أمراً مفيداً.
    Un autre intervenant a trouvé que la séance était peu utile et ne méritait pas d'être répétée. UN ورأى مشارك آخر أن الجلسة غير ذات فائدة تذكر وقال إنه لن يشارك فيها ثانية.
    Elle relève en outre que la procédure de contrôle, du fait de son caractère discrétionnaire, ne peut pas être considérée comme un recours utile. UN وتلاحظ كذلك أن إجراء المراجعة الرقابية إجراء تقديري بطبعه وأنه لا يمكن لذلك السبب تحديداً اعتباره سبيل انتصاف فعالاً.
    Il faut se féliciter de ce que ces dernières années l'ONU a entrepris beaucoup de travail utile dans ces domaines. UN ومما يدعو إلى السرور أن اﻷمم المتحدة اضطلعت في السنوات اﻷخيرة بالكثير من اﻷعمال المفيدة في تلك المجالات.
    En conséquence, son droit à un recours utile a été violé. UN وبذلك يكون قد حرم من حقه في استئناف فعال.
    Un service de ce type est particulièrement utile aux petites institutions. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الأصغر حجماً.
    Il faut leur permettre de défendre leurs droits et le concept de la confidentialité pourrait être utile à cet égard. UN ويجب تمكينهم من الدفاع عن حقوقهم بأنفسهم، ويمكن أن يساعد مفهوم الحواجز النارية في هذا الصدد.
    Le Comité conclut par conséquent qu'aucun recours utile n'était ouvert aux auteurs. UN لذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود أي سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحبي البلاغ.
    Je suis convaincu que cette publication s'avérera extrêmement utile. UN وأنا على ثقة بأن الدليل سيكون بالغ الفائدة للكثيرين.
    De l'avis des auteurs, seule une enquête judiciaire impartiale sur les causes du décès constituerait un recours utile. UN ويرى أصحاب البلاغ أن سبيل الانتصاف الفعال الوحيد هو إجراء تحقيق قضائي نزيه لكشف سبب الوفاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus