Nous considérons ce rapport comme un utile résumé des débats que nous avons tenus. | UN | ونرى أن هذا التقرير هو تعبير مفيد عن المناقشات التي أجريناها. |
Cela est utile pour comprendre l'environnement global du marché. | UN | وهذا أمر مفيد جداً في فهم البيئة العامة للأسواق. |
La mise en place de mécanismes pour traiter les situations particulières nécessitant une collaboration soutenue au cas par cas était également utile. | UN | وقال إنَّ تنظيم منتديات تركِّز على الحالات الخاصة التي تتطلب تعاوناً مكثَّفاً بشأن القضايا هو أيضاً نهج مفيد. |
Les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. | UN | كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة. |
Elle a également conclu que la décision d'allouer davantage de fonds lors de la première tranche était bénéfique. | UN | وتم أيضا التوصل إلى أن قرار تخصيص المزيد من الأموال خلال الجولة الأولى هو قرار مفيد. |
La Banque mondiale pourrait en même temps jouer un rôle utile en tant que centre d'échanges au macroniveau. | UN | وفي الوقت نفسه، يضطلع البنك الدولي بدور مفيد بوصفه دار مقاصة متعددة اﻷطراف على الصعيد الكلي. |
À cet égard, la Campagne mondiale sur le désarmement et la célébration de la Semaine du désarmement continueront à jouer un rôle utile. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد. |
M. Pellet estime qu’elle est à la fois très utile et très facile à réaliser. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن ذلك أمر مفيد جدا ومن السهل جدا تحقيقه. |
À cet égard, la Campagne mondiale sur le désarmement et la célébration de la Semaine du désarmement continueront à jouer un rôle utile. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد. |
Les forums suscitent de plus en plus d’intérêt et deviennent un point de référence utile pour la communauté internationale de partenaires du développement. | UN | ويتعاظم الاهتمام بالعملية في سائر أنحاء العالم؛ وهي تتحول إلى مرجع مفيد في أوساط المجتمع الدولي لشركاء التنمية. |
Nous ne considérons pas que ce blocus poursuive un objectif utile. | UN | وإننا نرى أن الحصار لا يخدم أي غرض مفيد. |
On a donc estimé qu'il pourrait être utile que la Loi type traite de ce genre de situation. | UN | وأشير بالتالي على أن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء يمكن أن يعالج هذه الحالات على نحو مفيد. |
Organisation modeste en matière de financement, l'OIF agit de façon utile sur les principes communs de citoyenneté. | UN | وتقدم المنظمة الدولية للفرانكوفونية، وهي منظمة محدودة الموارد، بدور مفيد في مجال المبادئ المشتركة للمواطنة. |
D'après son Directeur général, un état civil à jour est utile, mais ne peut figurer parmi les priorités du Fonds. | UN | وذكر المدير العام أن وضع نظام حديث للأحوال المدنية أمر مفيد ولكن لا يمكن إدراجه ضمن أولويات الصندوق. |
Cela est particulièrement utile dans le cas des petits pays qui disposent de peu de ressources humaines et financières pour élaborer des lois individuelles. | UN | وهذا أمر مفيد بشكل خاص بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تقل فيها الموارد البشرية والمالية اللازمة لصياغة قوانين خاصة بها. |
À cet égard, la proposition figurant dans le document de travail présenté par Cuba est aussi utile qu'opportune. | UN | وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت. |
Les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. | UN | كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة. |
Le renforcement de ces relations commerciales est bénéfique et souhaitable pour toutes les parties concernées. | UN | وأكدوا أن توطيد العلاقات في مجال الأعمال التجارية مفيد ومرغوب لدى الجانبين. |
J'ai bon espoir que toi et moi puissions parvenir à trouver une solution équitable mutuelle. | Open Subtitles | أنا متفائل على حد سواء أنت وأنا يمكننا الوصول إلى حل مفيد |
- Savoir ce qu'on veut, ça aide toujours dans la vie. | Open Subtitles | نعم اظهار بعض الحسم مفيد في هذا الحياة، صحيح؟ |
Elle se demande si l'article 5 du nouveau projet a la moindre utilité : on ne trouve pas son équivalent dans le texte initial. | UN | بيد أنه يتساءل إذا كانت المادة ٥ من المشروع المنقح تخدم أي غرض مفيد: وليس لها ما يعادلها في المشروع اﻷصلي. |
D'autre part, on a dit que la Commission pourrait utilement s'intéresser aux problèmes de communication entre ces institutions. | UN | ومن الناحية الأخرى، رئي أن من الممكن أن تتناول اللجنة على نحو مفيد قضايا الاتصال بين هذه المؤسسات. |
C'est pratique.. près de l'hôpital, où je m'attends à passer le plus clair de mon temps. | Open Subtitles | وهذا مفيد .. بالقرب من المستشفى. حيث أتوقع قضاء معظم وقتي في المستشفى. |
Toutes les organisations s’accordent à dire que les réunions des fonctionnaires chargés des bourses se prêtent bien aux consultations interinstitutions. | UN | تتفق جميع المنظمات على أن صيغة كبار الموظفين المعنيين بالزمالات إطار مفيد للمشاورات فيما بين الوكالات. |
bien, disons que ce que dit ton oreiller est très intéressant. | Open Subtitles | حسنا , دعينا نقل فقط ان حديثك مفيد للعاية |
Elle pense en particulier que la présence de contrôleurs internationaux au Kosovo et dans la région du Sandjak pourrait avoir des effets bénéfiques. | UN | وهي تعتقد على اﻷخص أنه يمكن لوجود راصدين دوليين في كوسوفو ومنطقة السنجق أن يؤدي إلى أثر مفيد. |
Une présentation formelle devant l'Assemblée des candidatures à la fonction de Secrétaire général permettra sans aucun doute d'interagir de manière utile et efficace avec les États Membres. | UN | إن تقديم مرشحي منصب الأمين بصورة رسمية أمام الجمعية العامة سيهيء الفرصة بلا شك لتفاعل مفيد وفعّال بين الدول الأعضاء. |
Elle a établi une coopération mutuellement bénéfique et des échanges économiques fructueux avec de nombreux pays promouvant un développement commun. | UN | وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة. |
Il ne présente donc pas d'intérêt pour les fonctionnaires chargés d'autoriser les achats de biens ou de services. | UN | وعليه فإنه غير مفيد للمسؤولين عن اﻹذن بشراء السلع والخدمات. |
Le tutorat se révèle très précieux pour réduire le risque de faillite au démarrage de l'activité. | UN | ويتضح يوماً بعد يوم أن التوجيه مفيد للغاية في الحد من مخاطر فشل الأعمال في بداياتها. |