"مفيدا" - Traduction Arabe en Français

    • utile
        
    • utiles
        
    • bénéfique
        
    • utilement
        
    • bon
        
    • utilité
        
    • aider
        
    • intéressant
        
    • permis
        
    • intérêt
        
    • contribué
        
    • avantageux
        
    • profitable
        
    • précieuse
        
    • permettrait
        
    Ce format peut être également utile pour les directeurs des bureaux régionaux et des divisions. UN وهذا الشكل قد يكون مفيدا للمكاتب الإقليمية ومديري الشعب على حد سواء.
    M. Arindell a rappelé que des observations aussi nombreuses que possible étaient nécessaires pour que le projet final soit utile au plus grand nombre. UN وأكد السيد أرينديل على ضرورة إيراد أكبر قدر من التعليقات حتى يكون المشروع النهائي مفيدا لقطاع عريض من الجمهور.
    Ce rôle ne sera utile que si tous les États Membres y sont associés, y compris les pays membres du G-7. UN ولن يكون هذا الدور مفيدا إلا إذا شمل جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك بلدان مجموعة السبعة.
    Il estime que des fonctionnaires nationaux qualifiés, ayant une expérience professionnelle des médias, seraient très utiles aux centres d'information. UN وتعتقد اﻹدارة أن تعيين موظفين محليين مؤهلين لهم خبرة في مجال وسائط اﻹعلام سيكون مفيدا لمراكز اﻹعلام.
    Tout appui, aussi limité soit-il, que la communauté internationale pourrait apporter serait extrêmement utile. UN وأي دعم يوفره المجتمع الدولي لهذا الغرض، مهما قل، سيكون مفيدا.
    Peut-être sera-t-il utile pour cela que les Etats définissent certains critères ou certains buts, à la lumière desquels ils apprécieront les résultats obtenus. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد علامات معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Les Consultations offrent donc un modèle utile de collaboration intergouvernementale dans le domaine des migrations internationales. UN ومن ثم تقدم المشاورات نموذجا مفيدا للتعاون الحكومي الدولي في ميدان الهجرة الدولية.
    Peut-être sera-t-il utile pour cela que les Etats définissent certains critères ou certains buts, à la lumière desquels ils apprécieront les résultats obtenus. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد علامات معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Une conférence régionale pourrait être utile à un stade ultérieur pour aborder les questions pertinentes et pour renforcer la coopération régionale. UN وقد يكون عقد مؤتمر إقليمي مفيدا في مرحلة لاحقة للنظر في الجوانب ذات الصلة وتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Une rationalisation du processus serait utile car il n'était pas nécessaire que toutes les organisations participent à toutes les activités. UN وأضافت أن ترشيد العملية سيكون مفيدا نظرا ﻷنه ليس من الضروري لجميع المنظمات أن تشارك في كل اﻷنشطة.
    Nonobstant ces considérations, le rapport a soulevé un certain nombre de questions extrêmement pertinentes et a fourni une base utile de discussion. UN ورغم كل تلك الاعتبارات، فإن التقرير يثير عددا من المسائل ذات الصلة الوثيقة بالموضوع ويوفر أساسا مفيدا للمناقشة.
    Une rationalisation du processus serait utile car il n'était pas nécessaire que toutes les organisations participent à toutes les activités. UN وأضافت أن ترشيد العملية سيكون مفيدا نظرا ﻷنه ليس من الضروري لجميع المنظمات أن تشارك في كل اﻷنشطة.
    Cependant, il faudrait voir si le nombre de gouvernements favorables à cette mesure serait assez important pour qu’il soit vraiment utile d’élaborer une telle convention. UN بيد أن السؤال المثار هو ما إذا كان عدد الحكومات المؤيدة سيكون كبيرا بقدر كاف يجعل وضع الاتفاقية مفيدا حقا.
    Une telle réunion, si elle est bien préparée, pourrait effectivement être utile afin d'appuyer le processus de paix. UN ويمكن لهذا الاجتماع المساند لعملية السلام أن يكون مفيدا بالفعل، إذا تم التحضير له بصورة مناسبة.
    L'incertitude quant au rendement est donc un critère utile pour mesurer le risque. UN ولذا فإن عدم التيقن من ثبات معدل المخاطرة يشكل مقياسا مفيدا للمخاطرة.
    Le concept de bonne gouvernance peut aussi être très utile dans le dialogue entre les civilisations. UN ومفهوم الحكم الرشيد يمكن أن يكون أيضا مفيدا جدا في الحوار بين الحضارات.
    L'incertitude quant au rendement est donc un critère utile pour mesurer le risque. UN ولذا فإن عدم التيقن من ثبات معدل المخاطرة يشكل مقياسا مفيدا للمخاطرة.
    Toutes ces activités seront utiles à la Commission du développement social pour les travaux qu'elle mènera en 1999. UN ويمكن أن توفر هذه اﻷنشطة جميعها مدخلا مفيدا في عمل لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٩.
    La dévaluation de la monnaie pourrait être bénéfique et contribuer à relancer le processus de croissance. UN ويمكن لتخفيض قيمة العملة أن يكون مفيدا وأن يساعد على بدء عملية النمو.
    Le Pakistan est convaincu que certaines de ces idées peuvent utilement servir de base à de nouveaux débats au sein du Comité spécial. UN وتعتقد باكستان أن بعض هذه اﻷفكار يمكن أن يشكل أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المناقشة في اللجنة المخصصة.
    Le Gouvernement japonais pense en effet que le projet pourrait être un bon point de départ pour les travaux de cette conférence. UN وبالتالي، ترى حكومة اليابان أن مشاريع المواد يمكن أن تكون أساسا مفيدا لمزيد من الدراسة في ذلك المؤتمر.
    La délégation fidjienne n'est pas convaincue de l'utilité de cette mesure. UN وقال إن وفده غير مقتنع بأن ذلك الاجراء سيكون مفيدا جدا.
    Je peux estimer un endroit où il pourrait être ... si ça peut aider. Open Subtitles أستطيع أن أقدر أين يمكن أن يكون إذا كان ذلك مفيدا
    Elle pourrait constituer un point de départ intéressant pour les travaux de la Commission. UN ومن شأن هذا النهج أن يتيح منطلقا مفيدا لأعمال اللجنة.
    Cette réunion a permis de faire avancer le débat que les États Membres ont consacré à cette question à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN وكانت المناسبة منبرا مفيدا للمضي في المناقشات بشأن الموضوع نفسه في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Une évaluation des avantages que présenterait le regroupement des deux sièges n'aurait donc pas d'intérêt. UN لذلك فإن إجراء تقييم للفوائد الناجمة عن دمج المقرين في هذه المرحلة لن يكون مفيدا.
    Depuis sa création, le Comité spécial de la décolonisation a contribué pour beaucoup à la transition politique la plus importante de l’histoire. UN وتؤدي اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، منذ ابتدائها، دورا مفيدا في إحداث أكبر انتقال سياسي في تاريخ العالم.
    Le transfert de techniques de production plus propres et à plus haut rendement ainsi que d'habitudes de consommation durable sera avantageux pour tous les pays. UN ويمكن أن يكون نقل عمليات اﻹنتاج اﻷنظف واﻷكثر فعالية فضلا عن أنماط الاستهلاك اﻷكثر استدامة مفيدا لكل البلدان.
    Là encore, une coopération s'avère nécessaire entre les États de la région, et elle sera profitable à toutes les parties. UN ولكن في هذه الحالة، كما في غيرها من الحالات، فإن التعاون في المنطقة أمر أساسي وسيكون مفيدا للجميع.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont convaincus que cette Déclaration constituera une précieuse plateforme dans le cadre de l'examen en cours des impacts - sur le développement et autres - des maladies non transmissibles. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن الإعلان سيكون منبرا مفيدا للنظر المتواصل في تطور الأمراض غير المعدية وآثارها الأخرى.
    Une telle source d'informations serait extrêmement utile, en ce qu'elle permettrait d'analyser rapidement et de façon rationnelle les questions se rapportant à ces populations. UN فمثل هذا المصدر من المعلومات سيكون مفيدا جدا، من حيث أنه سيسمح بالقيام بتحليل سريع ورشيد للمسائل التي تخص هؤلاء السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus