"varie" - Traduction Français en Arabe

    • تختلف
        
    • يختلف
        
    • تتراوح
        
    • تتفاوت
        
    • وتختلف
        
    • ويختلف
        
    • يتراوح
        
    • يتفاوت
        
    • تتباين
        
    • وتتفاوت
        
    • يتباين
        
    • وتتراوح
        
    • ويتراوح
        
    • ويتفاوت
        
    • يتغير
        
    Signalons également que l'importance des économies d'échelle varie considérablement selon les secteurs. UN كما يمكن ملاحظة أن أهمية وفورات الحجم تختلف الى حد بعيد باختلاف الصناعات.
    Chez les femmes rurales, le degré d'instruction varie dramatiquement selon les classes, les castes, les convictions religieuses et les groupes ethniques. UN بل إن محو الأمية في أوساط النساء الريفيات يختلف إلى حد كبير باختلاف فئاتهن الاجتماعية والطبقية والعرقية والدينية.
    Dans la région du Centre Ouest, quatre exciseuses et 18 parents ont été incarcérés pour 35 filles excisées dont l'âge varie entre 6 mois et 9 ans. UN وفي منطقة الوسط الغربي، سجنت أربع خاتنات و18 فرداً من الآباء بسبب ختان 35 فتاة تتراوح أعمارهن ما بين 6 أشهر و9 سنوات.
    Cette proportion varie toutefois selon la région linguistique, l'âge et la rubrique considérée. UN إلا أن هذه النسبة تتفاوت أحيانا حسب المنطقة اللغوية، والعمر والمواضيع المطروحة.
    La croissance démographique prévue varie considérablement d'un pays à l'autre. UN وتختلف معدلات النمو الديمغرافي المتوقعة اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    La diversité culturelle varie selon les groupes ethniques et les encourage à établir entre eux une forte et étroite coopération. UN ويختلف التنوع الثقافي من مجموعة عرقية إلى أخرى. وهو يعزز التعاون العميق والراسخ فيما بين الأعراق.
    Ceci représente une diminution du coût salarial total qui varie de 12,2 % à 2,4 % selon le montant du salaire. UN ويمثل ذلك انخفاضاً في التكلفة الكلية لﻷجر يتراوح ما بين ٢,٢١ و٤,٢ في المائة وفقاً لمقدار اﻷجر.
    Le nombre total d'enfants travaillant officiellement varie considérablement d'une semaine à l'autre, mais aucune donnée n'est disponible à ce sujet. UN ولا تتوفر إحصاءات عن اجمالي عدد اﻷطفال المسجلين على أنهم يعملون في أي وقت ﻷن ذلك يتفاوت تفاوتاً كبيراً من أسبوع ﻵخر.
    Le taux de vieillissement varie donc d'une région à l'autre. UN ومن هذا يتبين أن نسبة الشيخوخة تتباين أيضا فيما بين الأقاليم.
    Signalons également que l'importance des économies d'échelle varie considérablement selon les secteurs. UN كما يمكن ملاحظة أن أهمية وفورات الحجم تختلف الى حد بعيد باختلاف الصناعات.
    Cette projection varie de l'un à l'autre. UN غير أن هذه التوقعات تختلف من بلد إلى آخر.
    La proportion des salariés exerçant ce droit dans la pratique varie selon le lieu, le secteur et l'entreprise. UN ولكن ممارسة الموظفين لهذه الحقوق أو عدم ممارستهم لها تختلف في الواقع باختلاف المكان والقطاع والمؤسسة.
    Il varie sensiblement d'une préfecture à une autre. UN وهو يختلف اختلافا كبيرا من محافظة إلى أخرى.
    Le tableau ci-dessous montre que la différence de salaire inexpliquée varie d'un secteur à l'autre. UN ويبين الشكل الوارد أدناه أن الفارق غير المُعلَّل في الأجر يختلف من قطاع إلى آخر.
    Dans tout le reste du pays, cette proportion est bien inférieure à la moyenne nationale puisqu'elle varie entre 15,3 et 32,0 pour 10 000 habitants. UN وفي جميع اﻷنحاء اﻷخرى من البلد، تتدنى النسبة بكثير عن المتوسط الوطني إذ أنها تتراوح بين ٣,٥١ و٢٣ لكل ٠٠٠ ٠١ فرد.
    Dans d'autres organisations internationales, la durée des plans de versement, qui varie de 5 à 20 ans, est aussi un sujet de préoccupation. UN وقال ان مدة خطط التسديد مسألة تشغل أيضا منظمات دولية أخرى؛ لأن مدة خططها تتراوح من 5 إلى 20 سنة.
    La nature du problème de la dette varie d'un pays en développement à l'autre. UN إن مشكلة الديون تتفاوت من حيث طبيعتها في مختلف البلدان النامية.
    Le pouvoir d'approuver la Convention varie selon sa teneur. UN وتختلف سلطة الموافقة على الاتفاقية تبعاً لمحتوى الاتفاقية الدولية.
    Les précipitations consistent essentiellement en des averses et des orages, et leur incidence varie énormément aussi bien dans le temps que dans l'espace. UN ويكون هطول الأمطار في معظمها في شكل وابل محدود النطاق وعواصف رعدية، ويختلف سقوطه اختلافاً كبيراً من حيث المكان والزمان.
    Le Parlement sami estime que le nombre de Samis en Suède varie de 20 000 à 25 000, et que 2 500 d'entre eux environ sont des éleveurs de rennes. UN ويقدر البرلمان الصامي أن عدد الصاميين في السويد يتراوح بين 000 20 و000 25 نسمة، من بينهم 500 2 نسمة يعملون في رعي قطعان الرنّة.
    Parmi les jeunes, la participation électorale varie dans le temps. UN فبين الشباب يتفاوت الاشتراك في الانتخابات بمضي الوقت.
    Chez l'homme, la gravité des effets héréditaires varie fortement. UN والاختلالات الوراثية عند البشر تتباين تباينا واسعا من حيث شدتها.
    Les nouvelles formules de financement sont prometteuses, mais leur applicabilité varie considérablement selon le pays. UN تبدو آليات التمويل المبتكر واعدة، وتتفاوت إمكانية تطبيقها تفاوتا شديدا بين البلدان.
    Un problème de surconsommation de médicaments a été signalé et le niveau de fréquentation varie selon les arrivées de médicaments. UN ولوحظت مشكلة تتمثل في الاستهلاك المفرط لﻷدوية، فيما يتباين حجم التردد على المستشفيات تبعا لوصول اﻷدوية.
    La fréquence des mutilations sexuelles féminines varie de 3 000 cas chez les migrantes en Irlande à 94 % des femmes et des filles en Sierra Leone. UN وتتراوح معدلات ختان الإناث ما بين 000 3 حالة بين المهاجرين في أيرلندا و 94 في المائة من النساء والفتيات في سيراليون.
    Dans les pays à fécondité moyenne, ce taux varie entre 2,1 et 3,6 enfants par femme, et entre 1,0 et 2,3 dans les pays à fécondité faible. UN ويتراوح هذا العدد بين 2.1 و 3.6 طفل لكل امرأة في البلدان المتوسطة الخصوبة، وبين 1 و 2.3 في البلدان المنخفضة الخصوبة.
    La mise en application des restrictions varie considérablement d’un pays à l’autre, et il existe souvent des clauses d’exception. UN ويتفاوت تطبيق هذه القيود تفاوتاً شاسعاً بين دولة وأخرى، وكثيرا ما توجد أحكام تبيح الاستثناءات.
    Il convient de signaler que le temps que les femmes consacrent aux enfants ne varie pas sensiblement lorsqu'elles travaillent en dehors du domicile. UN والجدير بالملاحظة أن حجم الوقت الذي تخصصه المرأة لرعاية الأطفال لا يتغير كثيراً عندما تعمل خارج المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus