C'est pour ça que l'endroit vaut la peine de se battre. | Open Subtitles | هذا ما يجعل هذا المكان يستحق القتال من أجله |
Tu crois que ce genre de bizarrerie vaut le déplacement ? | Open Subtitles | هل تظن أن هذا النوع من الغرابه يستحق القياده؟ |
Demandez-vous à l'avance si ma réponse vaut la peine de dire quoi que ce soit. | Open Subtitles | ما سوف تقولينه الآن إنه حقاً يساوي ما على وشك أرد عليه. |
Pourquoi la vie du blanc vaut plus que les nôtres ? | Open Subtitles | لما تعتقد أن حياة هذه الضحية تساوي أكثر منا؟ |
Elle ne vaut pas beaucoup mais elle représentait beaucoup pour nous. | Open Subtitles | إنها لا تستحق أية نقود، لكنها ذات قيمة لنا. |
Cela ne vaut pas pour les organisations dont les départements linguistiques sont inexistants ou très réduits, et qui s'appuient entièrement sur des services externes. | UN | ولا ينطبق ذلك على المنظمات التي لا تضم أقساماً لغوية أو تضم أقساماً لغوية صغيرة جداً تعتمد كلياً على الخدمات الخارجية. |
La faute en vaut la peine si je peux enlever ça. | Open Subtitles | حسناً، التحذير يستحق ذلك إن كنت أستطيع خلع هذه |
Ce qui suppose qu'il prépare quelque chose qui vaut le coup de remuer ciel et terre. | Open Subtitles | والذي يشير الى انه على مشارف عمل شيء ما يستحق الذهاب لفترات طويلة |
Malgré tout le mal que je me donne, comme tu dis, je pense que ça en vaut la peine. | Open Subtitles | بغض النظر عما أتكبده، لو كان لي أن أقول هذا، أعتقد أن هذا يستحق العناء |
Lorsqu'il s'agit de poursuivre tes rêves et tes passions c'est vraiment à toi de décider si ça vaut le coup de faire ce sacrifice. | Open Subtitles | وأجد أن عندما يتعلق الأمر بالسعي إلى تحقيق شغفك انها حقا متروك لكم لاتخاذ قرار إذا كان الأمر يستحق |
Je ne sais toujours pas si c'est la machine qui m'envoie, ou si ce type en vaut la peine. | Open Subtitles | لست متأكدًا بعد من أن الآلة هي من أرسلتني ومن أن هذا الرجل يستحق الإنقاذ |
Tout ce qui vaut la peine dans la vie requiert une prise de risque. | Open Subtitles | ولكن أي شيء يستحق القيام به في الحياة يتطلب اتخاذ المخاطر. |
Quand vous êtes serrés niveau finance, votre temps ne vaut rien. | Open Subtitles | عندما تكون ظروف المادية صعبة لا يساوي وقتك شيئا |
Tu le vends sur Ebay. Cette merde vaut 500 $ . | Open Subtitles | قومي ببيعها على الأنترنت هذا الهراء يساوي خمسمئة دولار |
Vends ça contre de l'espèce. Ça vaut au moins 100 000$. | Open Subtitles | بيعيها نقداً إنها تساوي على الأقل مائة ألف دولار |
Le tableau à lui seul vaut plus d'un demi million. | Open Subtitles | تلك اللوحة وحدها تساوي أكثر من نصف مليون |
Tu crois que ça vaut combien pour le FBI ? | Open Subtitles | كم تعتقد أنها تستحق في الشرطة الفدرالية ؟ |
Je veux dire, c'est 100 balles mais ça les vaut. | Open Subtitles | أقصد، أنفقت 100 دولار، لكنها بلا شك تستحق |
Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. | UN | والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات. |
Á condition que ce soit rapide. La vie ne vaut pas grand-chose, hein ? | Open Subtitles | فقط اذا جاء سريعا الحياة لا تساوى كثيرا أليس كذلك ؟ |
Très peu au Musée d'art de Boston tombent dans cette catégorie, et aucun ne vaut plus de 10 millions de dollars. | Open Subtitles | حسناً , ليس الكثير بمتحف بوسطن للفن يصنف هكذا ولا اى منها تتعدى قيمتها 10 مليون دولار |
Ça ferait un bon essai, mais ça n'en vaut pas la peine. | Open Subtitles | أنا أعنى انه مقال جامعى عظيم لكنه لا يساوى هذا |
Quoi que tu pensais, ça en vaut pas la peine. | Open Subtitles | أيًّا يكُن ما نويتِه، فإنّه لم يستحقّ العناء. |
L'État partie conclut que sa réserve vaut donc également pour les requêtes dont est désormais saisie la Cour européenne. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن تحفظها بالتالي صحيح بالمثل فيما يتعلق بالطلبات الخاضعة لدراسة المحكمة الأوروبية حالياً. |
Le plan Ceibal ne consiste pas seulement en la distribution d'ordinateurs et vaut, par conséquent, plus que son prix. | UN | إن مشروع سيبال أكثر من مجرد توفير أجهزة الحاسوب وبالتالي فإن قيمته تفوق تكلفته إلى حد كبير. |
M. Haydon, que me vaut l'honneur de votre visite ? | Open Subtitles | سيد هيدين, لمن أدين شرف حضورك هذا الصباح؟ |
Cette recommandation vaut en particulier pour les pays qui ont livré des armes et du matériel de guerre à l'Afghanistan. | UN | وينبغي أن يسري ذلك بصفة خاصة على البلدان التي كانت تزود البلد باﻷسلحة والمواد العسكرية. |
Rien ne vaut une collision entre sirop d'érable et jambon. | Open Subtitles | لا شيء يضاهي صدام شراب القيقب بشرائح اللحم |
Néanmoins, étant donné l'ampleur de la menace, le jeu en vaut la chandelle. | UN | على أنه بالنظر إلى ضخامة التهديد، فإن ذلك ثمن بسيط يلزم دفعه. |