Le vendeur n'a pas livré une certaine quantité des marchandises sous contrat. | UN | ولكنّ البائع تخلف عن توريد كمية معيّنة من البضاعة المتفق عليها. |
Selon elle, le vendeur savait que l'acheteur allait incorporer la poudre à ses propres produits pour les vendre ensuite à ses clients. | UN | وحسبما ذكرت المحكمة، كان البائع على علم بأن المشتري سوف يدمج المسحوق في منتجاته التي ستباع إلى عملاء المشتري. |
Conformément aux articles 35 et 36 de la CVIM, le vendeur était ainsi responsable de la qualité des pastèques avant leur transport. | UN | ولذلك، ووفقًا للمادتين 35 و36 من اتفاقية البيع، فإنَّ البائع مسؤول عن حالة الثمار قبل أن يتم نقلها. |
L'UNICEF est donc vendeur net de devises et acheteur de dollars des États-Unis. | UN | لذلك فإن اليونيسيف هي بائع صاف للعملات ومشتر صاف لدولارات الولايات المتحدة. |
Je dois admettre que t'es devenu un putain de bon vendeur. | Open Subtitles | انت تسعى لتكون رجل مبيعات جيد ساعطيك هذا ,فين |
Le vendeur affirmait qu'il s'agissait d'un cas d'imprévisibilité visé à l'article 79 de la CVIM. | UN | وزعم البائع أن التأثير لم يكن من الممكن توقُّعه، ممَّا يعفيه من المسؤولية وفق أحكام المادة 79 من اتفاقية البيع. |
Le terme CFR exige que le vendeur dédouane la marchandise à l'exportation. | UN | ويتطلب شرط التكاليف وأجور الشحن من البائع تخليص السلع ﻷغراض التصدير. |
Le terme CPT exige que le vendeur dédouane la marchandise à l'exportation. | UN | ويتطلب شرط خالص تكاليف النقل من البائع تخليص البضائع ﻷغراض التصدير. |
Le vendeur doit supporter tous les frais et risques comprenant les droits et autres taxes inhérents à la marchandise jusqu'à ce point. | UN | وعلى البائع أن يتحمل جميع المخاطر والتكاليف بما في ذلك الرسوم والضرائب والتكاليف اﻷخرى المرتبطة بتسليم السلع إلى هناك. |
Le vendeur demandait le paiement du prix d’achat et l’acheteur demandait reconventionnellement des dommages-intérêts pour le préjudice subi en raison de la non-livraison. | UN | وطالب البائع بدفع ثمن الشراء بينما طالب المشتري بتعويض عن الضرر الذي لحق به من جراء عدم التسليم. |
La cour a estimé que le vendeur avait renoncé à son droit d’invoquer les articles 38 et 39 de la CVIM. | UN | ووجدت المحكمة أن البائع تنازل عن حقه في التمسك بأحكام المادتين ٨٣ و ٩٣ من اتفاقية البيع. |
Le vendeur a intenté une action contre l’acheteur en paiement du prix d’achat total sans remise et en remboursement des frais pour chèques impayés. | UN | وأقام البائع دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء الكامل بدون خصم، اضافة الى الرسوم المتعلقة بالشيكات المرتجعة بدون دفع. |
Le vendeur a envoyé une lettre de confirmation, à laquelle l’acheteur n’a pas répondu. | UN | وأرسل البائع خطاب تثبيت الى المشتري ولكن المشتري لم يرد عليه. |
Le défendeur, un vendeur allemand, a livré au demandeur, un acheteur autrichien, un film protecteur destiné au partenaire commercial de ce dernier. | UN | سلم بائع ألماني، المدعى عليه، مشتريا نمساويا، المدعي، أغشية واقية للسطوح بغية استخدامها من قبل الشريك التجاري للمشتري. |
Le demandeur, un vendeur allemand, a livré 8 000 magnétoscopes et d'autres appareils électriques au défendeur, un acheteur suisse. | UN | ورّد بائع ألماني، المدعي، 000 8 جهاز فيديو وغيره من الأدوات الكهربائية الى مشتر سويسري، المدعى عليه. |
Le demandeur, un vendeur allemand, et le défendeur, un acheteur italien, entretenaient depuis longtemps des relations commerciales concernant la livraison de porcs vivants. | UN | لم تنشر أقام بائع ألماني، هو المدعي، ومشتر ايطالي، المدعى عليه، علاقات تجارية طويلة بشأن توريد خنازير حيّة. |
Et je me rappelle que tu étais bon vendeur... au début. | Open Subtitles | وأنا أتذكر أنك كنت مندوب مبيعات جيداً في البداية |
Comment Overton, un simple vendeur de meubles, est-il entré dans un dortoir fermé pour y voler vos ordinateurs avec une telle discrétion ? | Open Subtitles | فى منصف العمر ، تاجر أثاث يجتاز الأمن الى غرف نومكم يسرق الحواسيب ، بدون أن يكتشفه أحد؟ |
M. G. (vendeur) est décédé et les acheteurs ont été informés que les vendeurs ne souhaitaient pas poursuivre la transaction. | UN | وبعد ذلك تُوفي السيد غاتشيل، وأُحيط المشترون علماً بأنَّ البائعين عدلوا عن رغبتهم في إكمال المعاملة. |
Elle a amené la cage là où on l'avait achetée, a attendu que le vendeur arrive, l'a jetée sur le comptoir et s'est enfuie. | Open Subtitles | ثم أخذت القفص إلى المكان الذي أشتريناه منه وانتظرت رجل المبيعات خلف الطاولة ثم أطلقته على مكينة الحساب والمزاليج |
En allemand. Titre en français: Le recours du dernier vendeur dans une chaîne de ventes sur le marché unique. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: دعوى الاسترجاع الأوروبية للبائع الأخير في سلسلة بيوع في السوق الوحيدة. |
Un vendeur danois avait convenu de vendre et livrer un séchoir à grain mobile à un acheteur en Allemagne. | UN | وافق بائع دانمركي على أن يبيع ويسلّم مجفّف حبوب متحرّكاً لمشترٍ من ألمانيا. |
Dans une autre instance, un acheteur demandait en référé une ordonnance empêchant le vendeur de vendre un élément clé d'une machine industrielle. | UN | في قضية أخرى ، نشد المشتري الإنصاف المرحلي بشكل أمر يمنع البائع من بيع أحد المكوّنات الأساسية لآلات صناعية. |
Nous avons découvert que quelqu'un là-bas était un des vendeur. | Open Subtitles | توقعنا أنّ هُناك أحد في الداخل مُتورّط، مُحتمل كبائع. |
Un acheteur anglais, le défendeur, s’est adressé à un vendeur français, le demandeur, en vue d’acquérir des crochets et douilles devant être adaptés sur des connecteurs électriques. | UN | خاطب مشتر انكليزي ، المدعى عليه ، بائعا فرنسيا ، المدعي ، بشأن الحصول على كلاّبات وأغلفة قبل تعديلها بوصلات كهربائية . |
Tu veux être un vendeur ou un escroc? | Open Subtitles | هل تحاول أن تكون بائعاً أم شخصاً بدون ضمير؟ |
Jocelin est un très beau prénom, mais Mme Brookmire vient plus facilement à un vendeur. | Open Subtitles | جوسلين أسم جميل جداً لكن سيدة بروكماير يعتبر أسهل بالنسبة لبائع ملابس |
Avec le système SET, le vendeur n'aura pas connaissance du numéro, qui sera transmis crypté à la banque. | UN | وسيحجب نظام المعاملات الالكترونية المأمونة اﻷرقام عن التاجر بالاحتفاظ بها مشفﱠرة على طول مسارها إلى المصرف. |