"vues exprimées" - Traduction Français en Arabe

    • الآراء المعرب عنها
        
    • اﻵراء التي أعرب عنها
        
    • الآراء الواردة
        
    • الآراء التي أبديت
        
    • الآراء التي أُعرب عنها
        
    • الآراء التي أُبديت
        
    • للآراء المعرب عنها
        
    • الآراء المعبر عنها
        
    • الآراء التي جرى الإعراب عنها
        
    • الآراء التي تم الإعراب عنها
        
    • الآراء التي أعربت عنها
        
    • للآراء التي أُعرب عنها
        
    • الآراء المبداة
        
    • اﻵراء التي سيجري اﻹعراب عنها
        
    • للآراء الواردة
        
    Il a également souligné qu'il fallait faire connaître aux niveaux national et international les vues exprimées au niveau local, et vice versa. UN كما شددت الشبكة على الحاجة إلى إبلاغ الآراء المعرب عنها على الصعيد المحلي إلى الصعيدين الوطني والدولي، والعكس بالعكس.
    Les vues exprimées en réponse à ces communications sont résumées ci-après. UN وفيما يلي موجز الآراء المعرب عنها بشأن هاتين الرسالتين.
    L'Australie appuie les vues exprimées par le Secrétaire général. UN إن استراليا تؤيد اﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام.
    Les auteurs de celles-ci, au nombre desquels figure sa délégation, ont fait leurs les vues exprimées dans le projet de résolution; ils s'inquiètent surtout de ce qui est resté non dit. UN فمقدمو التعديلات المقترحة، ومنهم وفده، يؤيدون الآراء الواردة في مشروع القرار؛ وتتركز شواغلهم على المسكوت عنه.
    Le résumé suivant s'efforce d'illustrer la richesse des vues exprimées et des propositions avancées. UN ويعكس هذا التقرير غنى الآراء التي أبديت والاقتراحات التي قدمت.
    Saluant les progrès accomplis et prenant note des vues exprimées pendant la quatrième session du Comité spécial, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز ويشير إلى الآراء التي أُعرب عنها في الدورة الرابعة للجنة المخصصة،
    Le texte ciaprès rend compte de la diversité des vues exprimées et résume les conclusions et recommandations des experts. UN ويوضح النص التالي تنوع الآراء التي أُبديت كما يلخص ما خلص إليه الفريق من نتائج وما قدموه من توصيات.
    La CDI tiendra dûment compte de toutes les vues exprimées. UN وستنظر لجنة القانون الدولي بكل جدية في جميع الآراء المعرب عنها.
    Les crochets qui apparaissent dans l'Annexe J reflètent des vues exprimées dans la communication écrite d'une partie. UN وتعكس الأقواس المعقوفة التي ترد في المرفق ياء الآراء المعرب عنها في تقرير خطي مقدم من أحد الأطراف.
    Les crochets qui apparaissent dans la première et la deuxième partie de l'Annexe J reflètent des vues exprimées dans la communication écrite d'une partie. UN وتعكس الأقواس المعقوفة التي ترد في الجزأين الأول والثاني الآراء المعرب عنها في التقرير الخطي للطرف.
    Prenant en considération les vues exprimées à sa dix-septième session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها السابعة عشرة،
    L'ensemble des vues exprimées dans notre Assemblée démontre qu'il n'y a pas de recette toute faite pour garantir le développement social. UN ويتبين من جميع الآراء المعرب عنها في الجمعية أنه ليست هناك وصفة جاهزة لضمان تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Leurs suggestions sont résumées dans le texte ciaprès, qui s'efforce d'illustrer la richesse et la diversité des vues exprimées. UN والقصد من هذا النص أن يعكس وفرة الآراء المعرب عنها وتنوعها.
    La délégation sri-lankaise est pleinement consciente des vues exprimées par certaines délégations quant au délai dans lequel il faudrait achever les négociations. UN ويدرك وفدي ادراكاً كاملاً اﻵراء التي أعرب عنها بعض الوفود بشأن اﻹطار الزمني الذي ينبغي إتمام المفاوضات فيه.
    Elle appuie donc les vues exprimées par le représentant de l'Australie lorsqu'il a présenté aujourd'hui la question. UN لذلك فإننا نؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل استراليا عند عرضه هذا البند اليوم.
    Synthèse des vues exprimées par les Parties sur l'utilisation des formulaires électroniques provisoires du cadre commun de notification pour le secteur de l'utilisation des terres, UN توليف الآراء الواردة من الأطراف بشـأن استخـدام الجداول
    D'autres questions à débattre pourraient être soulevées par les vues exprimées depuis la Conférence de révision. UN ويمكن تحديد قضايا أخرى للمناقشة في ضوء الآراء التي أبديت منذ المؤتمر الاستعراضي.
    Il a été indiqué que la proposition était censée refléter les vues exprimées à la trente-sixième session du Groupe de travail. UN وسمع الفريق العامل أن القصد من الاقتراح هو أخذ الآراء التي أُعرب عنها في دورته السادسة والثلاثين في الحسبان.
    B. vues exprimées concernant le rôle de l'industrie UN باء - الآراء التي أُبديت بشأن دور الصناعة
    20. Le Président a fait savoir que les progrès réalisés dans le cadre des groupes de contact seraient consignés dans son résumé des vues exprimées à la quatrième session. UN 20- وأشار الرئيس إلى أن التقدم المحرز في أفرقة الاتصال سيُدرَج في موجز الرئيس للآراء المعرب عنها.
    D'une manière générale, les vues exprimées dans ce rapport et le plan d'action esquissé au paragraphe 39 restent d'actualité. UN وبشكل عام، لا تزال الآراء المعبر عنها في ذلك التقرير وخطة العمل الواردة في الفقرة 39 تتسم بالصلاحية.
    Les vues exprimées par la délégation philippine et par les autres délégations qui ont pris la parole ou qui la prendront ne sont pas destinées à un autre public. UN إن الآراء التي جرى الإعراب عنها من جانب وفد الفلبين والوفود الأخرى التي تكلمت، أو التي سوف تتكلم، ليست موجهة إلى أطراف خارجية.
    En réponse aux vues exprimées au cours de la deuxième réunion du processus consultatif, les participants à la troisième réunion examineront et discuteront notamment plus avant les quatre pistes de financement suivantes : UN ونزولاً على الآراء التي تم الإعراب عنها أثناء الاجتماع الثاني في العملية التشاورية، سوف يواصل المشاركون في الاجتماع الثالث استعراض ومناقشة مسارات التمويل الأربعة التالية بصفة خاصة:
    Prie la Commission de reconsidérer sa décision sur la prime de risque, en tenant compte de toutes les vues exprimées par les États Membres ; UN تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء؛
    Le Groupe de travail spécial a invité son président à établir un résumé des vues exprimées au cours de cette session. UN ودعا الفريق العامل المخصص الرئيس إلى إعداد موجز للآراء التي أُعرب عنها في تلك الدورة.
    Note : Les vues exprimées dans le présent document n'engagent que leur auteur et ne représentent pas nécessairement les vues du secrétariat de la CNUCED. GE.99-54197 UN * إن الآراء المبداة في هذه الورقة هي آراء المؤلف ولا تعكس بالضرورة وجهات نظر أمانة الأونكتاد.
    b) Décide que le Groupe de travail devrait poursuivre ses travaux, en tenant compte des progrès accomplis au cours des quarante-huitième, quarante-neuvième, cinquantième et cinquante et unième sessions ainsi que des vues exprimées lors de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, et lui présenter avant la fin de ladite session un rapport contenant toutes les recommandations convenues. UN )ب( تقرر أن يواصل الفريق العامل أعماله، آخذا في الاعتبار التقدم المحرز خلال الدورات الثامنة واﻷربعين، والتاسعة واﻷربعين، والخمسين، والحادية والخمسين، وكذلك اﻵراء التي سيجري اﻹعراب عنها خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الثانية والخمسين، بما في ذلك أية توصيات يتفق عليها.
    Récapitulatif des vues exprimées sur les éléments qui pourraient être retenus dans le texte d'un traité sur le commerce des armes UN تجميعٌ للآراء الواردة بشأن عناصر معاهدة لتجارة الأسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus