"a vida" - Traduction Portugais en Arabe

    • الحياة
        
    • حياة
        
    • حياته
        
    • الحياه
        
    • حياتى
        
    • بحياته
        
    • بحياة
        
    • للحياة
        
    • حياتهم
        
    • حياتكِ
        
    • العيش
        
    • حياتي
        
    • بحياتي
        
    • حياه
        
    • حياتنا
        
    a vida é um direito, não é colateral nem acidental. TED الحياة محقة .. ليست تراكمية .. وليست محض صدفة
    E é mesmo isso, é que nós todos vivemos a vida condicionalmente. TED وهذا ما هو في الواقع عليه، أننا جميعا نعيش الحياة بشروط.
    Investimos em partes mais importantes emocionalmente da vida, e a vida melhora, logo estamos mais felizes no dia a dia. TED نستثمر في الأجزاء الأهم من الناحية العاطفية في حياتنا، فتغدو الحياة أفضل، ونكون أكثر سعادة يوما بعد يوم.
    Estamos a centrar-nos no hardware porque é o hardware que pode mudar a vida das pessoas de uma maneira realmente palpável. TED نحن نركز على الأجهزة لأنه من الأجهزة التي يمكن أن تغير حياة الناس في مثل هذه السبل المادية الملموسة.
    Não sei mais nada sobre ele exceto que, uma vez me salvou a vida colocando a dele em perigo. TED لا أعرف أي شيْ آخر عنه، عدا أنه أنقذ حياتي ذات مرة بتعريض حياته الشخصية إلى الخطر.
    Pela minha experiência, há algo de viciante em testar a vida ao limite e o mais humanamente possível. TED في تجربتي، كان هناك إدمان على تذوق طعم الحياة في الحافة التي بالكاد يصل إليها الإنسان.
    E a vida começou a surgir e eu tinha um grande desejo de regressar à fotografia, de voltar a fotografar. TED وبدأت الحياة تأتي ، كانت لدي أمنية كبيرة بأن أعود إلى التصوير الفوتوغرافي ، و أصوّر مرة أخرى.
    a vida pode ser dura para todos, onde quer que vivam. TED الحياة من الممكن أن تكون صعبة لكل شخص، أينما تعيش
    Mas gostaria de falar hoje sobre o que a vida nos pode ensinar sobre tecnologia e sobre design. TED لكن ما أود التحدث عنه اليوم هو ما قد تعلمنا اياه الحياة في مجال التقنية والتصميم.
    "a vida é curta, e preparas-te para abdicar de um ano inteiro. TED إن الحياة قصيرة، و نحن نتحدث عن تَخَلِّيك عن سنة كاملة.
    Como uma pessoa que teve dores intensas, reais, duradouras, posso garantir que esta medicação pode fazer a vida valer a pena. TED وكشخص عانى من ألم حقيقي على مدى طويل، يمكنني أن أؤكد هذه الأدوية يمكن أن تجعل الحياة تستحق العيش.
    a vida duma pessoa deficiente é realmente um pouco difícil. TED و الحياة كشخص معاق هو بالفعل أمر صعب للغاية.
    Muitos pensam que a vida é uma coisa perfeita, consideram-na como prova da existência de um criador. TED نظر العديد من الأشخاص إلى الحياة على أنها مثالية، واعتبر ذلك دليلاً على وجود الخالق.
    Mas, dentro de cada uma destas proteínas, há um novo aminoácido com que a vida natural não consegue criar proteínas. TED ولكن في كل جزيء من هذه البروتينات، يوجد حمض أميني جديد لا تستطيع الحياة الطبيعيّة صناعة البروتينات بواسطته.
    Pensem nisso, o facto de um grupo de estudantes poder mudar hoje a vida de mil milhões de pessoas. TED فكروا في ذلك، في وجود مجموعة من الطلاب تستطيع أن تؤثر في حياة البلايين من الناس اليوم.
    Acho que, se estou em posição de mudar radicalmente a vida de outras pessoas para melhor, eu devo fazê-lo. TED أعتقد أنني لو فى وضع يسمح لي بتغيير حياة الناس للأفضل بشكل جذرى, فيجب علي القيام بذلك.
    Pesca durante 16 dias, apanha dois que qualquer bom pescador... daria a vida para pescar, e perde ambos. Open Subtitles انت تصطاد لمدة 16 يوما وتمسك بأسماك اي صياد جيد سيبيع حياته من اجلها وتخسرهما معا
    Parece-me também que quando um homem abandona a vida antiga... e viaja 2 mil milhas, deve estar muito apaixonado. Open Subtitles حسناً، يبدو لي ذلك عندما الرجل يجتث حياته ويمر 2,000 ميل، هو يجب أَن يكون عاشق جداً
    Em particular, decidi que iria tentar resolver o problema complicado do equilíbrio entre a vida e o trabalho. TED على وجه الخصوص , قررت أني أود محاولة معالجة المسألة الشائكة التوازن بين الحياه و العمل.
    "e, melhor que isso, tornou a vida da Dora uma felicidade." Open Subtitles وما كان أفضل من ذلك أن أصبحت دورا شمس حياتى
    Basta só estar disposto a trocar a vida pela do Presidente. Open Subtitles يجب أن يكون المرء مستعداً للتضحية بحياته من أجل الرئيس.
    Infelizmente, ao quebrar a quarentena arriscas a vida de todos. Open Subtitles لسوء الحظ بكسر المحجر الصحي تخاطر بحياة كلّ شخص
    No conjunto, é o que todos os ecossistemas fazem. criam cada vez mais oportunidades para a vida. TED في أداءهم الموحد، هذا ما تفعله النظم البيئية بمجموعها: إنها توجد فرص أكثر وأكثر للحياة.
    Estas pessoas que tinham tido medo de cobras durante toda a vida diziam coisas como: "Olha para a beleza desta cobra." TED هؤلاء الأشخاص الذين صاحبهم طيلة حياتهم خوف من الأفاعي أصبحوا يقولون أمور مثل أنظر كم هي رائعة هذه الأفعى
    Queres passar a vida a fazer o que está bem? Open Subtitles هل تريدين أن تقضي حياتكِ و أنتِ تعملين الصواب؟
    Não podemos continuar a vender factos para ganhar a vida. TED لم يعد بإمكاننا العيش على بيع الحقائق بعد اليوم.
    Depois de passar a vida toda a querer fazer arte, saí da Escola de Arte e depois deixei a arte completamente. TED و بعد أن قضيت حياتي برغبة كبيرة لتعلم الفن تركت مدرسة الفنون و من ثم تركت الفن بشكل كامل
    Quando ela souber que arrisquei a vida, os beijos não terão fim. Open Subtitles وعندما تعرف انني جازفت بحياتي لتلك الورود بعدها قبلاتها لن تتوقف
    Vincenzo Cortino, jamais pensara que a vida dele seria esta. Open Subtitles ابي , فينزنزو كورتينو لم يعتقد بان حياه ستتغير
    Afinal, este planeta sustenta os nossos corpos vivos durante toda a vida. TED ذلك الكوكب الذي حمل أجسادنا الحيّة، بعد كل شيء طيلة حياتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus