"a vontade" - Traduction Portugais en Arabe

    • إرادتها
        
    • مشيئة
        
    • الإرادة
        
    • بمشيئة
        
    • الرغبة
        
    • ارادة
        
    • إرادته
        
    • وإرادة
        
    • رغبته
        
    • جاريني
        
    • اراده
        
    • إرادة
        
    • أرادة
        
    • بإرادة
        
    • إرادتنا
        
    Não acho que uma rapariga deva ser tratada assim contra a vontade, é só isso. Open Subtitles لا أظن انه يجب أن تعامل فتاتة هكذا ضد إرادتها , ذلك كل شئ
    Viver ou morrer, não importa. Desde que seja a vontade divina. Open Subtitles تحيا او تموت, فهم لا يهتمون طالما انها مشيئة الرب
    Se concentrarmos os nossos esforços, mobilizar os nossos recursos, galvanizar a vontade política, essa mudança é possível. TED فإذا استطعنا تركيز جهودنا، على تجميع المصادر اللازمة، وتحفيز الإرادة السياسية، ستصبح خطوة التغيير ممكنة.
    Entretanto, se for a vontade Divina que eu volte vivo desta missão... Open Subtitles اذن بمشيئة الرب اذا عدت سالما من هذه المهمة
    Então vamos começar. N.º 10: Perdemos a vontade de sobreviver. TED إذا لنبدأ. المرتبة رقم عشرة: فقدان الرغبة في العيش.
    Vês, como todas as coisas servem a vontade de Deus? Open Subtitles أنت ترى ، كيف تخدم جميع الأشياء ارادة الله؟
    Mas antes de permitir o embarque, tenho de ter a certeza se esta é a vontade dele. Open Subtitles لكن قبل أن أسمح لأي أحد أن يصعد على متن السفينة يجب أن أتأكد . لو أن هذا بمحض إرادته أم لا
    Manteve-a presa contra a vontade dela e alguém pagou pelas chamadas ao domicílio, certo? Open Subtitles إحتجزتها ضد إرادتها وشخص ما دفع لمكالمات المنزل، صحيح؟ حسناً، لا اظن
    Ele tem-na. E ele tem-na contra a vontade dela. Open Subtitles إنها بحوزته، وهو يحتجزها قسراً رغم إرادتها.
    Está internada contra a vontade dela. Open Subtitles لقد وضعوها رغماً عن إرادتها لن يدعوني أراها
    Bem, seja de quem for a vontade, temos um plano. Open Subtitles حسناً ، لتكن مشيئة اي احد فنحن لدينا خطة
    Se for a vontade de Deus, serei bem-vindo ao seu paraíso. Open Subtitles إذا كانت هذه هي مشيئة الله فسيرحب بي في جنته
    E se eles tentam erguer as suas vozes contra isso, vocês acalmam-nos dizendo-lhes que o seu sofrimento é a vontade de Deus. Open Subtitles وإذا حاولوا رفع أصواتهم ضد هذا الأمر تحاول تهدئتهم وإخبارهم بأن معاناتهم . هي مشيئة الرب
    O que me separa do futuro que quero, é a vontade. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يفصلني عن المستقبل الذي أردته هو الإرادة
    Temos que reunir a vontade e a coragem para fazer o que nunca foi feito. TED علينا السعي للحصول على الإرادة والشجاعة للقيام بما لم يقم به أحد من قبلنا.
    Nós temos as ferramentas mas falta a vontade e a dinâmica coletiva. TED لدينا الأدوات ولكن تنقصنا الإرادة الجمعية والزخم.
    Se uma mulher está destinada a morrer será a vontade de Deus. Open Subtitles المرأه هذه قتل يتم أن يجب كان الله بمشيئة .وسيتم
    Por isso, a vontade de fazer a coisa acertada é tão importante quanto a aptidão moral de improvisação e de procura de exceções. TED لذا ان الرغبة بالقيام بالامر الصحيح هي هامة جداً .. بنفس المهارة الخلقية للارتجال ولايجاد الاستثناءات
    a vontade de vossos escravos e parasitas. Como ousais falar de justiça? Open Subtitles انها ارادة عبيدك وطفيلياتك كيف تجرأ بالتكلم عن العدالة ؟
    Parece que não se pode internar as pessoas numa clínica contra a vontade delas. Open Subtitles كما اتضح ،لا يمكن لك أن تدخل شخصا لمركز التأهيل رغما عن إرادته
    Claro que isso tudo só acontece se tivermos um mecanismo comum e a vontade política para lá chegar. TED وبالطبع،هذا يحدث عندما تجد طريقة مشتركة وإرادة سياسية لتحقيق ما سبق.
    O que mudou foi a vontade dele de estar aqui. Open Subtitles ربما ما تغيّر فعلا هو رغبته في البقاء هنا
    Faz-me a vontade, sim? Se estiver errada, não passa disso, mas se não estiver, eu... Open Subtitles جاريني فحسب ، لأنني لو كنت مخطئة فسوف أكون مخطئة فقط
    Não pretendo saber a vontade de Deus, mas de uma coisa tenho a certeza. Open Subtitles انا لا اتظاهر بمعرفه اراده الله لكن شيئا واحدا انا متأكد منه
    Estes auxiliares têm a vontade moral de fazer o bem pelos outros. TED هؤلاء الحراس لديهم إرادة أخلاقية تدفعهم للتعامل مع الآخرين بشكل جيد.
    Sei que ao dizer-lho vou contra a vontade da família, dos amigos e contra o meu bom senso. Open Subtitles ومع أعترافى هذا فأنا أعلم أننى أخالف أرادة أسرتى وأصدقائى,بل وحتى كل ما أؤمن به وأعتقده
    Não confunda a vontade de viver com compaixão genuína, Tenente. Open Subtitles .. لا تخطء بإرادة الحياة كشفقة حقيقية أيها الملازم
    E, durante a "Semana dos Diabos", os irmãos tiravam-nos a vontade. Open Subtitles وخلال أسبوع الجحيم, الإخوه كانوا يريدون كسر إرادتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus