ao longo da História, o coração tem servido como símbolo das nossas vidas emocionais. | TED | على مر التاريخ، كان القلب رمزًا لحياتنا العاطفية. |
"ao longo da história, as bruxas foram incompreendidas, perseguidas e destruídas. | Open Subtitles | على مر التاريخ, الساحرات كان مساء فهمهم يضايقوهن ويحطمونهن |
Estas são florações de fitoplâncton que vemos a partir do espaço ao longo da costa oeste dos EUA. | TED | هذه بعض زهـورالعوالق النباتية يمكنم رؤيتها من الفضاء الخارجي على طول الساحل الغربي من الولايات المتحدة. |
Todos os anos, este mesmo grupo aparece ao longo da costa ao mesmo tempo que as crias começam a nadar. | Open Subtitles | كل عام ، تحوم هذه المجموعة على طول الساحل في نفس الوقت بالضبط الذي تبدأ فيه الصغار بالسباحة |
ao longo da história, alinhei ou destruí os humanos no poder, esperando contribuir para levar a raça humana à extinção. | Open Subtitles | على مرّ التاريخ، صرت حليفاً ودمرت أولئك البشر ذوي السلطة، أملا في الزج بالجنس البشري في دهاليز النسيان |
Surgem em eventos importantes ao longo da história. | Open Subtitles | يظهرون في أحداثَ مهمّةٍ على مرّ التاريخ. |
O desovar dos arenques é um evento crucial na vida de muitos animais ao longo da costa. | Open Subtitles | موسم تبويض الرنجة هو حدث بالغ الأهمية في حياة العديد من الحيوانات علي طول الساحل |
E ao longo da hora e meia ou duas seguintes, ela começou a sentir-se melhor. | TED | على مدار الساعة القادمة والنصف او الساعتين, بدأت تشعر بتحسن. |
ao longo da história da humanidade, a doença infeciosa que mais pessoas mata é a malária. | TED | على امتداد تاريخ البشرية الطويل لم يودِ أيّ مرضٍ معدٍ بحياة الناس بقدر الملاريا |
Parece ser um facto consistente ao longo da história. | Open Subtitles | يبدو أنّ هذه حقيقة يتّفق عليها على مر التاريخ |
ao longo da história, profetas que se auto-proclamaram previram o fim do mundo, e estiveram sempre errados. | Open Subtitles | تنبأ العرافون ذو الأجساد المدهونة بالزيت بنهاية العالم على مر التاريخ وكانوا دائماً مخطئين |
- Alguns dizem que foi a primeira ciência, praticada pelos líderes intelectuais ao longo da história. | Open Subtitles | البعض يقول انها اول علم الذي يشارك فيه القادة على مر التاريخ |
Então talvez, ao longo da vastidão do tempo geológico, e especialmente se as espécies tivessem invadido novos ambientes, essas mudanças levariam, sem dúvida, à alterações muito radicais. | Open Subtitles | إذاً من الممكن، على مر العصور الجيولوجية، وخصوصا إذا كانت أنواع من الكائنات الحية تغزو بيئات جديدة |
E é importante lembrar que isto é um padrão, que se repete ao longo da história. | Open Subtitles | ويهم أن تذكروا هذا، إن ذلك نمط يكرر نفسه على مر التاريخ |
E os dois prepararam-se para conduzir ao longo da costa. | Open Subtitles | و هكذا ذهب كلاهما متحضراً للذهاب على طول الشاطيء |
Há 17 anos, quando estive pela última vez na Antártida, havia grandes colónias de pinguins de Adélia ao longo da Península Antárctica. | Open Subtitles | قبل 17 عاماً عندما زرت أنتاركتيكا آخر مرة، كانت هناك مستمعراتٌ ضخمة من بطاريق أديلي على طول شبه جزيرة أنتاركتيكا |
Todos, menos um, embora estejam dispersos ao longo da costa sul. | Open Subtitles | تقريباً واحدة بالرغم من أنهم متفرقون على طول الساحل الجنوبي |
ao longo da História, alguns objectos ganharam importância. | Open Subtitles | على مرّ التّاريخ، يذيعُ صيتُ بعض الأغراض. |
ao longo da História, os assassinos nunca foram motivados pelo dinheiro ou vingança. | Open Subtitles | على مرّ التاريخ ، لاتستطيع تحفيز القتلة بالمال أو لأجل الإنتقام. |
A mesma que a sua mãe, que teve 86 parceiros sexuais ao longo da vida. | Open Subtitles | مثل والدتك، التي كان لديها 86 شريكاً جنسيّاً على مرّ حياتها. |
A minha caneta move-se ao longo da página como o focinho de um animal estranho com a forma de um braço humano e vestido com a manga de um pulôver verde largo. | TED | قلمي يتحرك علي طول الصفحة كأنف حيوان غريب شُكل علي هيئة ذراع إنسان ويرتدي ملابس ذات أكمام لسترة فضفاضة خضراء اللون. |
Foi erguida uma muralha com 15 metros, ao longo da costa de N. Jersey... através do rio Harlem e ao longo da costa de Brooklyn. | Open Subtitles | جدار ارتفاعه خمسون قدما قد شيد علي طول ساحل نيوجيرسي مارا بطول نهر هارلم حتي ساحل بروكلين للأسفل |
ao longo da nossa vida, o nosso corpo sofre uma série de metamorfoses extraordinárias: crescemos, passamos pela puberdade e muitos de nós reproduzem-se. | TED | على مدار حياتنا، تخضع أجسادنا لسلسلة غير عادية من التحولات: نحن نكبر، ونمر برحلة البلوغ، والكثير منّا يتكاثر. |
Estes são alguns dos produtos que eu ajudei a desenhar ao longo da minha carreira. A escala deles é tão grande que produziram desafios de "design" sem precedentes. | TED | هذه بعض المنتجات التي ساعدت في تصميمها على مدار مسيرتي المهنية، ونطاقها هائل جدًا حيث أنتجت تحديات تصميم غير مسبوقة. |
Há uma série de pessoas com quem vocês poderiam namorar ao longo da vossa vida, e elas terão vários níveis de qualidade. | TED | وهناك عدد من الأشخاص يمكنك أن تواعدهم على امتداد حياتك، وسيكونون على مستويات مختلفة من الجودة. |