E sabemos que o problema não é apenas a produção de alimento. | TED | ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام. |
Tenho que subir bastante a minha voz acima dos 65 decibéis e os professores não estão apenas a levantar as vozes. | TED | لا بد لي من حقاً رفع صوتي للحديث أكثر من 65 ديسيبل من الصوت، والمدرسين لا يرفعون فقط أصواتهم. |
Estamos apenas a ver a ponta do icebergue do ADN. | TED | نحن نشهد فقط مجرد غيض من فيض الحمض النووي. |
Tenho a certeza que o xerife estava apenas a tentar proteger-vos. | Open Subtitles | أنا متأكّدة أنّ المأمور يحاول حماية السكّان الطيّبين و حسب |
Estou apenas a tentar manter este pobre homem vivo. | Open Subtitles | أَنا فَقَطْ أُحاولُ إبْقاء هذا الرجل المسكين على قيد الحياة |
Eu chego aos 123 metros, utilizando apenas a força muscular. | TED | أنا، أصل إلى 123 متر باستعمال قوة العضلات فقط. |
As primeiras impressões destinavam-se apenas a um registo sem pormenores extra. | TED | أول مطبوعات كهذه كانت فقط للتوثيق بدون أي تفاصيل إضافية. |
Estou apenas a mostrar as 500 páginas mais populares da Wikipedia. | TED | سأظهر فقط الخمسمائة الاوائل من صفحات ويكيبيديا الأكثر شعبية هنا. |
E lembrem-se sempre que apenas a senhora Penélope manda aqui. | Open Subtitles | فقط أن سيدتك بينلوب عشيقة فقط هنا إذهب الآن |
Eu estava apenas a tentar ser agradável, fazê-la sentir-se bem. | Open Subtitles | لقد كنت فقط أحاول أن أكون لطيفا لأشعرها بتحسن |
Está a mexer-se. É apenas a corrente de ar nos nossos ouvidos. | Open Subtitles | ـ انة يتحرك ـ هو فقط الهواء الذي يسرع خلف آذاننا |
Meu Deus, agora eles estão apenas a 18 km de Arnhem. | Open Subtitles | يا إلهي إنهم على بعد 18 كيلومتر فقط من أرنهيم |
Estão apenas a condicioná-lo ao nosso clima. Mantém-te escondido. | Open Subtitles | انهم فقط يكيفونه مع مناخنا توارى عن النظر |
Não estás a cair, estás apenas a cair no sono. | Open Subtitles | وأنت لا تسقط في الحقيقة، أنت فقط تخلد للنوم |
Olhe, não queremos chatear ninguém. Estava-mos apenas a dar uma olhada. | Open Subtitles | إسمعوا، لا نريد أن نزعج أحداً كنا نتفقد المكان فقط |
Estão apenas a usar os corpos delas no melhor da sua capacidade. | TED | أنهم يستخدمون أجسادهم و حسب لأعلى درجة أداء. |
Não, não, não. Eu estou apenas a espalhar alguma felicidade natalícia. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا ، أنـا أنشر البعض من بهجة العيد و حسب |
Queríamos dar às pessoas acesso a refeições e não apenas a alimentos. | TED | فقد أردنا أن نتيح للناس الحصول على وجبات وليس مجرد طعام. |
E agora esperamos apenas a umas horas para a execução. | Open Subtitles | والآن نحن على بُعْدِ ساعات فَقَطْ مِنْ الوقتِ الفعليِ للإعدامِ. |
Não é apenas a cinco anos. São investimentos a longo prazo. | TED | انه ليس نتاج خمس سنوات فحسب انه استثمار طويل الامد |
Mas, claro, o genoma é apenas a base duma longa cadeia do ser, como sempre. | TED | لكن بالطبع الجينوم هو القاع ليس إلا لسلسلة طويلة من الكائنات، كما كانت. |
No entanto, isto é apenas a ponta do icebergue. | TED | مع ذلك، هذه ليست سوى قمة الجبل الجليدي. |
Os proprietários e arrendatários comuns pouparam mais de 250 milhões de dólares nas suas facturas de energia, e estamos apenas a começar. | TED | ملاك المنازل العاديون و المؤجرين قد وفروا أكثر من 250 مليون دولار من خلال فواتير الطاقة و قد بدأنا للتو |