Barcos-fábricas em pleno oceano têm vindo a esgotar centenas de milhares de toneladas de pequenos animais, tipo camarões, chamados "krill", | TED | فالباخرات الصناعية في عرض المحيط تقوم بسحب مئات الآلاف من الأطنان من حيوانات صغيرة بحجم الروبيان، تُدعى الكريل. |
São técnicas de sobrevivência que herdámos ao longo de muitas centenas de milhares de anos de evolução. | TED | هذه هي مهارات البقاء التي ورثناها على مدى كثير من مئات الآلاف من سنين التطور. |
Começámos a plantar centenas de milhares de árvores, apenas espécies locais, apenas espécies nativas onde construímos um ecossistema semelhante ao que estava destruído e a vida começou a surgir de uma forma incrível. | TED | بدأنا بزراعة مئات آلاف من الأشجار والنباتات الأنواع المحلية فقط ، الأنواع الأصلية فقط حيث قمنا ببناء نظام بيئي مماثل لتلك التي دمرت وبدأت الحياة في العودة بطريقة لا تصدق |
Todos os meses de novembro, dezenas de milhares de pessoas tentam escrever, em 50 000 palavras, o seu romance a partir do zero, em 30 dias. | TED | عشرات الالاف من الاشخاص يحاولون كتابة روايتهم المكونة من 50000 الف كلمة يبداونها من الصفر في 30 يوما. |
Mas, por detrás dessas fachadas, só a exploração de um grande número de trabalhadores imigrantes e a deslocação maciça de milhares de pessoas tornavam possível esse trabalho. | TED | ولكن وراء هذه الواجهات، اكتشاف عدد كبير من العمال المنتقلين، نزوح واسع النطاق لآلاف من الناس جعلت هذه المشاريع ممكنة. |
Registaram o nascimento de milhares de bebés nascidos em 1958 e outros milhares em 1970. | TED | سجلو ولادة الآف الأطفال في عام 1958 والآف اخرون عام 1970. |
Este está a mergulhar em direcção ao Sol, ganhando velocidade numa ininterrupta queda livre que dura centenas de milhares de anos. | Open Subtitles | تهبط هذه الأخيرة بإتجاه الشمس وتكتسب سرعة في سقوط حر غير منقطع ويستمر هذا السقوط لمئات الألاف من السنين |
Os dados provêm dos noticiários globais de milhares de fontes de notícias de todo o mundo. | TED | البيانات من هذا هي تغطية الاخبار العالمية من آلالاف المصادر الإخبارية حول العالم. |
Temos obras de arte com dezenas de milhares de anos. | TED | حصلنا على عمل فني عمره عشرات الآلاف من الأعوام |
Não são todos os incidentes adversos que ocorrem atualmente nos EUA, mas centenas e centenas de milhares de drogas. | TED | لا تشمل جميع الأحداث السلبية التي تحدث بأمريكا اليوم، ولكن المئات والمئات من ضمن الآلاف من الأدوية. |
Em 1987, dezenas de milhares de pessoas reuniram-se na Arábia Saudita para a peregrinação anual de Haje. | TED | في عام 1987، اجتمع عشرات الآلاف من الناس في السعوديّة من أجل موسم الحج السنويّ. |
No fim deste buraco, encontrámos um túnel enorme que seguia pela montanha acima por baixo de milhares de toneladas de gelo glaciar. | TED | في نهاية الفجوة، نجد نفقا كبيرا يتّجه مباشرة إلى أعلى الجبل تحت آلاف من الأطنان من الجليد. |
A cápsula seca da semente do algodão, que rodeia as fibras, abre-se, revelando uma explosão de milhares de células de fibras numa massa felpuda. | TED | تُفتح كبسولة البذور الجافة، أو القشرة، التي تحيط بالألياف، كاشفةً عن عدة آلاف من خلايا الألياف بشكل كتلة زغبية. |
Reunimos centenas de milhares de especialistas para resolver problemas importantes para a indústria e para a academia. | TED | جمعنا مئات الالاف من الخبراء لحل المشاكل الهامة فى مجال الصناعة والأوساط الأكاديمية |
Os governos compram centenas de milhares de carros por ano. | TED | تشتري الحكومات مئات الالاف من السيارات سنويا |
Esta é uma vitória de milhares de utilizadores, em centenas de cidades. Um utilizador, uma alteração de cada vez. | TED | هذا إنتصار لآلاف المستخدمين، في مئات من المدن، مستخدم واحد، يقوم بالتحرير مرة في كل وقت. |
Existem alguns picos na ordem de 1 para 10 000. Ao fim de milhares de milhões de anos a gravidade começa a atuar. | TED | هناك بعض القمم التي تتعاقب كل 10 الآف ومن ثم خلال بلايين الأعوام، تقوم الجاذبية بسحبها الى الداخل. |
Cada folha e cada minúsculo tufo de musgo tem centenas de milhares de bocas microscópicas chamadas estomas. | Open Subtitles | كل ورقة وأجمة صغيرة من الطحالب لديها مئات الألاف من الأفواه الدقيقة التي تدعى بالثغور |
É uma enciclopédia que vive na Internet e recebe contribuições de milhares de cientistas de todo o mundo. | TED | إنها موسوعة تعيش على الإنترنت وهي مساهمة من آلالاف العلماء حول العالم. |
A idéia era roubar pequenas quantidades de energia de milhares de universos diferentes, dessa forma minimizando os efeitos colaterais em cada um. | Open Subtitles | الفكرة كانت أن تسرق كميات صغيرة من الطاقة من الآلاف من الأكوان المختلفة وبالتالي تقليل النتيجة العرضية في أيّ واحد |
Nos Estados Unidos da América, nos últimos 100 anos, os rendimentos aumentaram 30 vezes, e centenas de milhares de pessoas saíram da pobreza. | TED | في الولايات المتحدة خلال المئة سنة الماضية تضاعف الدخل تلاثون مرة و مئات الاف من الناس خرجوا من مرحلة الفقر |
Cada uma destas galáxias pode conter milhares de milhões, ou até centenas de milhares de milhões de estrelas. | TED | وكل من هذه المجرات يمكن أن تحتوي بداخلها بلايين أو مئات البلايين من النجوم المرئية. المناظير مثل آلة الزمن. |
Todas as vezes que inspiro, estou a inspirar milhares de milhares de milhões de átomos de oxigénio. | TED | في كل مرة أستنشق، أستنشق ملايين المليارات من ذرات الأوكسجين. |
Mas em vez de milhares de anos de lenta decadência e obsolescência tudo terminará num piscar de olhos. | Open Subtitles | ولكن بديلاً عن آلاف من السنين فى الفساد والتقدم .كل هذا سينتهي فى غمضة عين |
Ao longo de milhares de anos, o corpo das aves mudou para se adequarem a este novo comportamento. | TED | ثم بعد آلاف أو ملايين السنين، تتغير أجساد الطيور لتتلاءم مع هذا السلوك الجديد. |
Há pouco tempo, sobrevoei uma multidão de milhares de pessoas no Brasil, a tocar música de Georg Friedrich Händel. | TED | مؤخرًا، طرت فوق حشد من آلاف الناس في البرازيل أعزف موسيقى لجورج فريدريك هاندل. |