Como a mulher, pode levar horas, dependendo da intensidade da luz. | Open Subtitles | مع المرأة استغرق ساعات، هذا يعتمد على مدى قوة الضوء |
dependendo do quanto amigáveis vocês irão ser a partir de agora. | Open Subtitles | يعتمد على مدى الودية التي تنوي عليها من الآن فصاعداً. |
dependendo da abordagem que escolhermos, a central de energia pode estar na ordem dos 300 aos 500 megawatts. | TED | حسب الطريقة التي تختارها فإن محطة توليد الكهرباء يمكن أن تنتج من 300 إلى 500 ميغاواط. |
E teoria cientifica significa quantificável - dependendo de princípios genéricos subjacentes que podem ser combinados num quadro preditivo. | TED | والنظرية العلمية تعني معطيات قابلة للقياس تعتمد على معطيات اساسية يمكن استخدامها لاحقا في عمليات التنبؤ و التوقع |
Meio aberta, ou meio fechada, dependendo da sua perspectiva filosófica. | Open Subtitles | مفتوحة جزئيا أو مغلقة جزئيا، اعتمادا على ميولكِ الفلسفية |
Fazem que um médico dita onde deve estar o nó da forca, dependendo do peso ou altura da pessoa. | Open Subtitles | تَعلَم، يَجعَلونَ طَبيباً يُقَرِّر أينَ يَجِبُ أن تَكونَ العُقدَة في الحَبل اعتماداً على طول و وَزن الشَخص |
Sr. Motss tinha 57 ou 62 anos, dependendo da biografia. | Open Subtitles | عندما كان يتشمس خارج منزله السيد موتس كان بعمر 57 أو 62سنة إعتمادا على السيرة الذاتية |
Podem ver que a conversa muda dependendo de quem está sentado à volta da mesa. | TED | يمكننا ان نلاحظ على الفور كيفية تغير الحديث تبعاً للاشخاص الذين يجلسون في تلك المجالس |
Então, dependendo de para onde estamos a olhar, alterna entre as duas possibilidades. | TED | لذا فالجواب يعتمد على كيفية نظركم .. فهي تدور في كلا الإحتمالين |
O que é conveniente varia em todo o mundo dependendo dos costumes e do clima. | Open Subtitles | ما هو مناسب يختلف فى أنحاء العالم و هذا يعتمد على العادات و المناخ |
E dependendo das condições a poeira seria bem pior... do que o sindroma da Guerra do Golfo. | Open Subtitles | ثم يعتمد على الرياح في الانتشار الغبار الذري المتساقط سيكون اسوأ من حرب الخليج |
Quando a onda atingir águas menos profundas, abrandará, mas a onda, dependendo da profundidade da água, terá uma altura entre 300 a 1.000 metros. | Open Subtitles | عندما تصل الموجة للمياة الضحلة ستنسحب إرتفاع الموجة يعتمد على عمق المحيط |
Ele ainda é mais valioso por poder assumir vários papéis, dependendo das necessidades dos seus clientes. | TED | وأكثر من ذلك، فهو يستطيع إتقان عدة أدوار، حسب احتياجات زبونه. |
Faz isto — é o mesmo robô — mas dependendo do terreno em que está ativa uma sequência diferente de atuadores. | TED | الذي يقوم بذلك هو نفس الروبوت. لكن على حسب ماهية التضاريس التي تقابله، وهذا ينّشط المحركات بتسلسل مختلف |
Ela pingam de um modo, dependendo do movimento da vítima. | Open Subtitles | إنها تسقط بطريقة معينة تعتمد على حركة الضحية |
Tem uma garotinha doente dependendo de você | Open Subtitles | لديك هذه الفتاة الصغيرة التي تعتمد عليك أفهم ذلك ولكن إذا عدت إلى هناك وعبرت الحدود فلن تساعد أحدا |
Podem encontrar-se connosco rio acima, dependendo de como correr. | Open Subtitles | يستطيعون اللحاق بنا اعتمادا على ماتؤول إليه الأمور |
Os alunos podem usar este material de diferentes formas, dependendo dos seus conhecimentos, competências ou interesses. | TED | و يمكن للطلاب اجتياز هذه المواد بطرق مختلفة، اعتماداً على خلفياتهم، ومهاراتهم ورغباتهم. |
dependendo do seu estado de espírito, ela pode estar a ver televisão aqui ou fumando furtivamente um cigarro aqui. | Open Subtitles | الآن، إعتمادا على مزاجها يمكنها أن تشاهد التلفزيون هنا أو تتسللّ بسيجارة الى هناك |
Eles terão um brilho azul, verde, amarelo, laranja ou vermelho, dependendo apenas do seu tamanho. | TED | تشع باللون الأزرق والأخضرو الأصفر والبرتقالي والأحمر، تبعاً إلى حجمها فقط. |
Tal como penetrara nestas instalações, tinha de encontrar uma saída para um local seguro, dependendo da Scully para tecer a história, contá-la, fazê-los acreditar na mentira. | Open Subtitles | كما اقتحمت هذه الوحدة, كان علي إيجاد مخرج آمن منها,: بالإعتماد على تلفيق سكالي لقصتها,: لإخبارها قصة كاذبة,: |
Ele não entende que as escolas são como a cidade, e a cidade é como uma prisão, divididas em secções distintas, dependendo das tribos. | Open Subtitles | ضابط أشرافي لا يفهم بأن المدرسة تشبه المدينة والمدينة فقط تشبه الشجن جميعم قسم إلى أقسام منفصلة بالاعتماد على القبائل |
Agora, dependendo de com quem falarmos. | Open Subtitles | والآن اعتمادنا على من تكلمت معه |
Além disso, se pegarmos num país como o nosso, o PIB anda à volta dos 11 000 dólares, dependendo de como o calculamos. | TED | وأيضاً إذا ما نظرتم لبلدٍ كبلدنا، فإن الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد حوالي 11،000 دولار، اعتمادًا على كيفية قياسه. |
Dez notas em casa pilha baseado no peso e a distância entre ele... dependendo da denonimação, isto poderia ser facilmente 5 milhões. | Open Subtitles | عشْرة رزمات في كُلّ رزمة مستندة على التدوير أنا لا أَعْرفُ، إعتِماد على الفئة يُمْكِنُ بسهولة ان يكون 5$ مليون. |
Bem, os Salish na Terra eram migratórios, dependendo da estação, portanto... | Open Subtitles | حسنا،الساليش يهاجرون على الأرض, إعتماد علي فصول السنة،لذا |
Os lutadores podem morrer rapidamente, dependendo de quem os raptou. | Open Subtitles | المحاربون قد ينتهي بهم الأمر ميتاً بسرعة أعتماداً على من يقوم بأحتجازهم |
Ou duas ou três, dependendo das reservas de ectoplasma. | Open Subtitles | أو ربما مرتين أو ثلاث، إعتماداً على تجهيزُك |