"embaraço" - Traduction Portugais en Arabe

    • إحراج
        
    • الحرج
        
    • احراج
        
    • محرج
        
    • الارتباك
        
    • حرج
        
    • الإحراج
        
    • محرجاً
        
    • الاحراج
        
    • بالحرج
        
    • الأحراج
        
    • إحراجك
        
    Ele explicou que o seu riso era por constrangimento e de reconhecimento do seu próprio embaraço. TED وأوضح أنه كان ضحك عار، وتقديرا لجهوده في إحراج الخاصة.
    Espero que este pequeno incidente não traga nenhum embaraço. Open Subtitles وأنا أَتمنّى هذه الحادثةِ الصَغيرةِ لَمْ تُسبّبْ أيّ إحراج لا داعي له.
    Como presidente da comissão das regras, sugiro que se poupe ao embaraço de uma audiência pública e que apresente a sua demissão imediatamente! Open Subtitles ولكونى رئيس لجنة الإنضباط أقترح أن تجنب نفسك الحرج بدلا من أن تحول للتحقيق قلتقدم استقالتك فى الحال
    Agora é apenas um embaraço para eles com um pouco a mais de atenção por parte da imprensa. Open Subtitles الان هو مجرد مصدر احراج لهم مع بعض من التغطيه الصحفيه الكبيره.
    Na Primavera deste ano, falhou ou não um prazo causando um grande embaraço à sua agência bem como consideráveis prejuízos financeiros? Open Subtitles الخريف الماضى هل نسيت موعداً مهماً مسبباً الأحراج لشركتك ولكن وموقف مادى محرج
    Você foi investigado como sendo um embaraço potencial. Open Subtitles من الارتباك الجهدي تمت التقصي عنك بشكل كامل
    O homem obrigou-me a defecar sobre os olhos dele, coisa que fiz sem o menor embaraço. Open Subtitles وقال لي للتخفيف من نفسي. فعلت ذلك دون حرج.
    Espero que este embaraço tenha posto fim ao embaraço. Open Subtitles فلنأمل أن يضع هذا الإحراج حداً لكل سابقيه
    Honestamente Kathrin, fazes ideia do embaraço que foi para mim ontem à noite? Open Subtitles بصراحة, كاثرين هل تعرفين كم كان ذلك محرجاً لي بالأمس؟
    Também nos preocupamos com o potencial embaraço. Open Subtitles نحن يجب أن نكون قلقون حول إمكانية حدوث أي إحراج
    Espero que a minha vinda à sua loja não tenha causado embaraço. Open Subtitles آمل ألا تكون زيارتي لمتجرك قد سببت لك أي إحراج
    Eu sei. Daí ter de lhe falar. Evitar o embaraço de descobrir pela imprensa. Open Subtitles لهذا عليّ أن أتكلم معها، وأُنقذها إحراج معرفة ذلك، بواسطة وسائل الإعلام
    Eles só me querem morto porque sou um embaraço. Open Subtitles إنّهم يريدونني ميت لأنني مصدر إحراج لهم.
    É um risco enorme. Se falhar, é um enorme embaraço. Open Subtitles إنها مخاطرة كبير, وإن فشلت فهو إحراج كبير
    Pensei seriamente em casar-me com ela apenas por puro embaraço. Open Subtitles فكرت أن أتزوجها فقط لأخرج من الموقف الحرج
    Não podes dizer que causo embaraço. Open Subtitles انه ليس مسموح لك على الاطلاق ان تقول انني اسبب الحرج
    E eu pensei que seria prudente protegê-lo de um provável embaraço. Open Subtitles اعتقدت أن هذا حكيم لينقذك من أيّ احراج محتمل.
    Numa altura como esta, estou disposto a arriscar o embaraço. Open Subtitles في هذا الوقت , ارغب في احراج الخطر
    Foi um embaraço absoluto. Tiveram de carregar com ele. Open Subtitles كان هذا محرج للغاية كان عليهم أن يحملوه للخارج
    Apesar de estar melhor, eu não diria que o embaraço tinha passado totalmente. Open Subtitles ،بالرغم من تحسّن الوضع لم أودّ قول أن جميع الارتباك قد زال
    Tememos que os Assuntos Internos enterrem este assunto por ser um embaraço para o Procurador. Open Subtitles لأنه سيسبب مصدر حرج كبير للمدعي العام أعطنا الفرصة للتحقيق في الأمر
    Poupe-me de novo embaraço ao encontrar o meu sapato direito. Open Subtitles نجني المزيد من الاحراج اخبرني عن مكان حذئي الايمن
    Evito pensar no embaraço que tal situação provoca. Open Subtitles لا يدري أحد بالحرج الذي قد يترتب على هذا الوضع
    Eu não te embaraço. - O que pensas que estás a fazer agora? Open Subtitles أنا لا أريد إحراجك هل تظن بأنك تفعل الأمر الصحيح الأن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus