Cada um deles tem que ser menor ou igual a um. | TED | كلّ كسرٍ منها يجب أن يقلّ عن أو يساوي واحد. |
X número de chamadas igual a X número de perspectivas | Open Subtitles | عدد معين من المكالمات يساوي عدد معين من الفرص |
Eu, quando for velha e feia, serei igual a eles mas, para uma linda mulher como a Anna, é demasiado cedo para ser esmagada por tanto aborrecimento. | Open Subtitles | سأصبح مثلهم بالنسبة لامرأة جميلة مثل آنـا فإنه من السابق لاوانه لروحها أن تسحق بمثل هذا القبيل |
Outras vezes igual a uma percentagem significante de um salário anual. | Open Subtitles | و أحيانا ما تساوي نسبة بليغة من راتب عام كامل |
igual a um comboio que tomei há muitos anos. | Open Subtitles | تماما مثل القطار الذي أخذته قبل بضع سنوات |
A propriedade transitiva pode já não se aplicar, mas a propriedade reflexiva diz que tudo é igual a si próprio, ou seja, se ele é um bandalho, é um bandalho. | Open Subtitles | و لكن بانعاكس حالة الملكية فإن كل شيء مساوي لنفسه و بما انه قذارة اذا فهو قذارة |
Cavalheiros, sabemos que A² mais B² é igual... a C², correcto. | Open Subtitles | لذا، سادتي ، كلنا نَعْرفُ يساوى A² زائداً B² نظائر |
Não é igual a mim, senhor, e nunca será! | Open Subtitles | ، لست نظيراً لي يا سيد ! ولن تكون أبداً |
Sei que eu ainda sou só um robot... mas se eu pudesse ter um amigo, queria que fosse igual a ti. | Open Subtitles | أَعْرفُ انني ما زِلتُ فقط إنسان آلي لكن اذا كان من الممكن ان تكون لي صديقة اريدها مثلك تماما |
Podíamos pô-lo na terra e fazer crescer outro igual a ele. | Open Subtitles | يمكننا وضعة في الأرض و سوف ينمو آخر مثله تماماً |
Não é como aquela vez que me maquilhei igual a uma palhaça vadia e coloquei aquela roupa ridícula do Grease. | Open Subtitles | بالأضافة , هذا ليس مثل عندما تحولت إلى مهرجة عاهرة حزينة ولبست حلة قطة زيتية سخيفة هذا فقط مثل مظهري الطبيعي |
X número de perspectivas igual a X número de clientes. | Open Subtitles | عدد معين من الفرص يساوي عدد معين من الزبائن |
Então, novo é igual a valioso. Estão a entender? | Open Subtitles | إذاً، جديد يساوي قيم هل تفهمون ما أقوله؟ |
Não interessa, mas, hipoteticamente, o tempo é igual a 400 punhetas para uma média de dois paus. | Open Subtitles | أعني, لايهم ولكن من الناحية النظرية الوقت يساوي مجموع الـ 400 مداعبة على معدل قضيبَين |
Fá-los cruéis. Tens que me prometer que não ficarás igual a eles. | Open Subtitles | مما يجعلهم لئيمون عليك أن تعدني ، زاك، أن لا تكون مثلهم |
Falas deles como se um deus fosses, e não fraco ser igual a eles. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن الناس كما لو كنت آلهاً وليس رجلاً مثلهم |
Todas acontecem num período de tempo igual a 10 elevado a 10 elevado a 120 anos. | TED | و كلها تحدث في فترة من الزمن تساوي عشرة أس عشرة أس مائة و عشرون عاماً. |
igual a nossa querida rainha. | Open Subtitles | آوه، تماما مثل اسم ملكتنا العزيزة المحبوبة؟ |
Se levarmos estas substâncias para uma escala humana... ele poderia causar uma grande explosão igual a um lança-chamas. | Open Subtitles | تحت ظروف خاصة قد تسبب انفجاراً هائلاً مساوي لقاذفات اللهب |
Se "I" é igual à raiz quadrada de menos um, então, "I" ao quadrado é igual a menos um. | Open Subtitles | إذا أساوي الجدر التربيعي لواحد سلبي ثم يكون التربيع ناقص واحد |
Mais raro ainda é saudar outro igual a mim. | Open Subtitles | حتى الآن .. فلتثبت أنك مثلي |
O Bert é igual a ele. | Open Subtitles | اتعرف .. في بعض الاحيان تبدو مثله |
O número normal de jovens numa ninhada normalmente é igual a metade do número de mamilos do animal. | Open Subtitles | العدد المعتاد للجراء في بطن واحد عادة متساوٍ لنصف عدد الحلمات التي لدى الحيوان. |
O basebol de uma firma de advogados é igual a qualquer outro, excepto que quando um advogado rouba uma base é promovido. | Open Subtitles | و مثله مثل أي حفل آخر ماعدا عندما يغش محامي في اللعب فإنه يحصل على ترقية |