Disse que eram alguns itens sentimentais e pediu que lhos guardasse até ele se instalar em algum lugar longe da lei. | Open Subtitles | وقال إنّها أغراض ذات قيمة عاطفيّة وطلب إليّ الاحتفاظ بها لأجله حتّى يستقرّ في مكان ما بعيدًا عن الشرطة |
Quando está longe da costa, um tsunami pode ser quase indetetável pois move-se ao longo de toda a profundidade da água. | TED | عندما يكون التسونامي بعيدًا عن الشاطيء، بالكاد يمكن اكتشافه لأنه يتحرك خلال أعماق المياه. |
Vai ficar lá atrás, longe de Deus, longe da acção. | Open Subtitles | سيكون في الخلف، بعيداً عن الرب بعيد عن الحركة |
Vamos tirar isso a limpo. Entretanto, quero-te longe da piscina. | Open Subtitles | خلال هذا أريدك أن تبتعد عن البركة أنت وأختك |
É que sabe, Inspector-Chefe, continuamos ainda longe da extinção. | Open Subtitles | أترى يا سيدي المفتش .. فمازلنا بعيدين عن الإنقراض |
Yeah, bem, tudo você tem que fazer é o mostrar e então fica longe da vista porque se ele o ver, nós somos terminados. | Open Subtitles | نعم، حسنا، كلّ يجب أن تعمل نقطته خارج وبعد ذلك يبتعد عن البصر لأن إذا يراك , نحن نعمل. |
Garantidamente não é muito longe da linha do Jubileu. | Open Subtitles | أعني، ليست بعيده عن خطّ اليوبيل، بالتأكيد. |
Fica longe da minha filha, ou a tua habilidade de procriar será uma memória distante. | Open Subtitles | إبتعد عن ابنتي، أو أن قدرتك علي الـإنجاب، ستُصبح ذكري بعيدة. |
Por isso, porque não acabamos esta conversa longe da beira? | Open Subtitles | إذا ما رأيك أن ننهي هذه المحادثة بعيدًا عن هذه الحافة ؟ |
Por isso, fomos a um médico amigo da mãe, que vivia muito longe da cidade. | Open Subtitles | لدرجة عدم اهتمامنا بالقوانين، لذا ذهبنا إلى طبيب صديق لأمكِ.. والذي كان يعيش بعيدًا عن المدينة |
Quando é que um pivô ficou longe da televisão três anos e voltou? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة قام مذيع إخباري بالبقاء بعيدًا عن التلفزيون لثلاث سنوات. وعاد بعد ذلك؟ |
Mantenha seus dedos longe da minha comida, Você entende? | Open Subtitles | ضع اصابعك المتّسخة بعيد عن طعامي، هل تفهم؟ |
Está longe da IA omnipotente que nos disseram para acreditar. | TED | إنّه بعيد عن نظام الذكاء الصنعي الشمولي الذي قيل لنا أن نؤمن به. |
É melhor ficar longe da minha adaga, ou haverá consequências. | Open Subtitles | لصالحك أنْ تبتعد عن خنجري، وإلّا ستكون هناك تبعاتٍ. |
Richard! Podemos estar longe da civilização, mas não temos que ser selvagens. | Open Subtitles | ربما نحن بعيدين عن الحضارة ولكننا لن نكون غير متحضرين |
Acho que só está contente por estar longe da namorada. E do emprego na TV que odeia. | Open Subtitles | اعتقد بأنه سعيده لانه سوف يبتعد عن صديقته وعمله في التلفاز الذي يكرهه |
Eu detesto estar longe da minha família, mas é melhor do que ser magoada, não achas? | Open Subtitles | اكره ان اكون بعيده عن اهلي لكن افضل مما تكون مجروحا |
Quando isso acontecer, fica longe da minha mira e nos daremos muito bem. | Open Subtitles | إطلاق النار بدأ إبتعد عن فوهة بندقيتي وستكون بخير |
Deve manter os cavalos longe da água até esfriarem. | Open Subtitles | تسمح للخيول الساخنة تشرب ابقيهم بعيدا من الماء حتى تبرد |
É só manteres as mãos longe da boca dele. | Open Subtitles | لاتقلقي، فقط إبقي يديكَ وأقدامَكَ بعيداً عن فَمِّه |
Quais são as probabilidades de encontrarmos culturas humanas tão longe da Terra? | Open Subtitles | ما هي احتمالات أن نجد مزروعات بشرية بهذا البعد عن الأرض؟ |
"longe da minha salvação e nas palavras que pronuncio... | Open Subtitles | ابتعدت عن إنقاذي والكلمات التي تخرج من فمي.. |
Fazemos assim, porque não falamos sobre isto longe da multidão? | Open Subtitles | صحيح , سأخبرك بشئ لم لا نبتعد عن العامة؟ |
A nossa clínica não fica muito longe da Embaixada, por isso eu fui um dos primeiros a lá chegar. | Open Subtitles | عيادتنا ليست بعيدة من السفارة لذا أنا كنت من أوائل من وصلوا هناك |
Quero que fiques longe da casa do velho Willows. | Open Subtitles | أريدِك أن تبقى بعيدةً عن مكان الصفصاف القديم |
Eu ficaria longe da toca do coelho, no teu lugar. | Open Subtitles | لو كنت مكانك، لا إبتعدت عن جحر الأرنب هذا |