Já vimos que a propagação de mentiras no WhatsApp e noutros mensageiros "online" resultou em violência contra minorias étnicas. | TED | لقد رأينا أكاذيبًا تنتشر عبر واتساب وخدمات الرسائل الفورية الأخرى مؤديةً إلى حملات عنف ضد الأقليات العِرقية. |
A intervenção militar soviética noutros países dá-se agora por terminada. | Open Subtitles | عصر التدخل العسكري السوفياتي في البلدان الأخرى قد إنتهى |
Amigos noutros fundos que nos veem como dinossauros, esquecidos da extinção. | Open Subtitles | المدعوون بالأصدقاء في الشركات الأخرى يخبرونكم أننا ديناصورات نغفل انقراضنا |
Comecei a interessar-me por estes assuntos e a estudá-los noutros animais. | TED | وبالتالي بدأت أهتم بهذه القضايا وأدرس ذلك في حيوانات أخرى. |
Por fim, consegui um financiamento para continuar com esta experiência para ver se estes resultados se repetiam, se aconteciam noutros locais. | TED | أخيراً، حصلت على بعض التمويل لمحاولة هذه التجارب لأرى إن كانت هذه النتائج غير قابلة للتكرار في أماكن أخرى. |
A tecnologia CRISPR já foi utilizada para alterar o ADN nas células de ratos e macacos, e também noutros organismos. | TED | لقد بدأ استخدام تقنية كرسبر بالفعل في تغيير الحمض النووي في خلايا الفئران والقرود بالإضافة إلى كائنات أخرى. |
noutros dias, pedimos aos nossos rapazes para fazerem umas merdas que poucos homens conseguem fazer. | Open Subtitles | في بعض الأيام نسأل رجالنا لفعل مانريد وقليلٌ منهم ينجزه |
Portanto acho que devemos fazer alguma coisa por essas pessoas. Se olharmos para a história alemã em particular, onde tantas pessoas tiveram de fugir. pediram asilo noutros países e não conseguiram, seria um bom sinal dar-lhe asilo. | TED | لذا أعتقد، لهؤلاء، يجب فعل شيء ما، خصوصا إن رأيت تاريخ ألمانيا، حيث احتاج الكثير من الناس الهروب وطلبوا اللجوء في دول أخرى ولم يحصلوا عليه، لذا ستكون إشارة طيبة أن يمنح اللجوء. |
Imagine só o que eu poderia encontrar noutros orificios. | Open Subtitles | فلتتخيلي ما الذي يُمكنني إيجاده في الفتحات الأخرى |
Assim, ao ser produzido e processado e transportado para as casas e empresas de todos os EUA, há fugas nos poços e nas tubagens e noutros equipamentos. | TED | لذلك، بينما يتم إنتاجه ومعالجته وترحيله للمنازل والمصانع عبر أمريكا، يتسرب من الآبار والأنابيب والمعدّات الأخرى. |
Durante muitos anos, no meu e noutros laboratórios no mundo, estudámos comportamentos de moscas, em simuladores de voo. | TED | حسناً، كنا لسنوات عدة في مختبري و المختبرات الأخرى في العالم ندرس سلوكيات الذباب في أجهزة محاكاة الطيران الصغيرة. |
A octopamina é um neuromodulador que parece ter um papel importante no voo e noutros comportamentos. | TED | الأكتوبامين هو معدل عصبي والذي ببدو أنه يلعب دوراً مهماً في الطيران والتصرفات الأخرى. |
A investigação diz que, para sermos fluentes noutros idiomas, temos que ser fluentes na nossa língua materna. | TED | تقول الأبحاث والتقارير بأن إتقان اللغات الأخرى يتطلب إتقان اللغة الأم |
Lembrem-se, estas pessoas são totalmente normais noutros aspetos. | TED | ضع في الاعتبار، أن هؤلاء الناس طبيعيون جدا في النواحي الأخرى |
noutros países sente-se o mesmo em relação aos seus países e sentimos o mesmo em relação às nossas etnias. | TED | والمواطنون في البلاد الأخرى لديهم نفس الشعور تجاه بلادهم، ولدينا نفس الشعور نحو أعراقنا. |
O seu marido continuou o seu trabalho noutros bloqueadores da fase REM? | Open Subtitles | هل أكمل زوجكي عمله؟ على مانعات أخرى للـ أر إي إم |
Há crianças noutros países sem sapatos e vocês precisam de um carro? | Open Subtitles | هنالك أطفال بلدان أخرى لايرتدون حتى أحذية وتخالين نفسك بحاجة لسيّارة؟ |
Pagam mais ainda noutros sítios, com taxas menores que as nossas. | Open Subtitles | إنّهم يدفعون أكثر بأماكن أخرى وحدات تملك تقديرات أقلّ منّا |
Mesmo assim, ele tem $25 mil milhões noutros investimentos... | Open Subtitles | حتى ولو، لديه 25 مليار ..في استثمارات أخرى |
Depois, ele foi ver-me cantar noutros sítios, conversávamos a seguir e... | Open Subtitles | ثم جاء وسمعني أغني في أماكن أخرى وكنا نتحدث بعدها |
E isto levou, na bacia do Congo e noutros locais do mundo, ao comércio de carne de animais selvagens. | TED | وهذا ما أدى في حوض الكونغو، ومناطق أخرى في العالم، إلى ما يعرف باسم الإتجار بلحوم الحيوانات البرية. |
Nuns dias, essas tarefas serão mais fáceis do que noutros, mas é imperativo que sejas bem-sucedido. | Open Subtitles | بعض الأيام تلك المهام تكون أسهل من الأخريات ولكنه أمر إلزاميّ بأن تنجح |
Tenho certeza que esse número é semelhante noutros países. | TED | وأنا متأكدة من أنّ الأرقام مماثلة في دول أخرى. |