Parece que rapazes do campo não são os únicos a serem enganados. | Open Subtitles | يبدو مثل شباب البلد ليسوا الوحيدين الذين ينخدعون من قبل البنات |
Éramos os únicos dois rapazes que não tinham bens em depósito. | Open Subtitles | كنا الطفلين الوحيدين في الفصل اللذان لا يملكان شهادات استثمار |
Se ainda estão com dificuldade em seguir o jogo, pessoal, não se preocupem, não são os únicos. | Open Subtitles | إذا كان لا يزال لديكم مشكلة في اتباع المباراة, يا قوم. لا تقلقوا, فلستم الوحيدين. |
Pelo contrário, somos os únicos que o podem fazer. | TED | بل على النقيض، نحن الوحيدون القادرون على ذلك. |
Os reis não são os únicos que têm dinheiro, sabias? | Open Subtitles | الملوك ليسوا هم الوحيدون اللذين يملكون المال كما تعلم |
Senhores, são os únicos que sabem o que se passa. | Open Subtitles | يا سيداي، أنتما الوحيدان اللذان يعرفان ما الذي يجري. |
Mas não éramos os únicos a criar algo. Sim. | Open Subtitles | وتبيّن أنّنا لسنا وحدنا من يصنع شيئاً ما. |
Não podemos ser os únicos que sabem a verdade. | Open Subtitles | لا يمكن أن نكون الوحيدين الذين يعرفون الحقيقة |
Tu e ZiGong serão os únicos a usar espada. | Open Subtitles | أنت وزيجونغ ستكونا الوحيدين حملي السيوف في الإجتماع |
Mas não foram os únicos investigadores a chegar a esta conclusão. | Open Subtitles | و لكنهما لم يكونا الباحثين الوحيدين الذين وصلا لهذه النتيجة. |
os únicos que devem relaxar por aqui são os clientes. | Open Subtitles | .. الاشخاص الوحيدين الذين يجب أن يحصلوا على التهدئة |
E não éramos os únicos que não iam fingir mais. | Open Subtitles | ولم نكن الاشخاص الوحيدين الذين لم يعودوا محتاجين للتصنع |
Não vão ser os únicos depois do noticiário das 17h. | Open Subtitles | أجل، حسناً، لن يكونوا الوحيدين بعد أخبار الساعة الخامسة. |
os únicos a quem se pode pedir ajuda, numa mudança daquelas. | Open Subtitles | الوحيدون الذين يمكنك أن تسألهم المساعدة في إنتقال كبير كهذا |
Voçês são os únicos sozinhos aqui. Consdera isto permanente. | Open Subtitles | أنت العزاب الوحيدون في المكان أعتبر هذا دائم |
Enquanto isso, o Lawrence livra-se do broche, o Cristo nega tudo e os únicos que vão para a cadeia somos nós. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، يتخلص لورانس من الدبوس وينكر كريستو كل شيء والرجال الوحيدون الذين سيدخلون السجن هما أنت وأنا |
Eu não era o preferido. Parece que tu e o Bud foram os únicos a ver a mãe, nestes últimos anos. | Open Subtitles | يبدو لي انكما انتما الاثنان الوحيدان اللذان كانا معها خلال السنوات الماضية |
Tu sabes, sobre nós os três sermos os únicos que restam. | Open Subtitles | تعلمين , بخصوصنا نحن الثلاثة أن نكون وحدنا الباقين أحياء. |
Não é raro, por exemplo, ouvir pessoas dizerem que os seres humanos são os únicos animais que riem. | TED | كمثال لذلك، فليس من المستغرب إطلاقا سماع الناس يقولون أن البشر هم الحيوانات الوحيدة التي تضحك. |
Sabes, sinto-me estranha por sermos os únicos a dançar e por usarmos o mesmo perfume. | Open Subtitles | أتعلم؟ أشعر بالغرابة أننا الوحيدان الذان نرقص وأننا نضع نفس العطر |
Somos os únicos no mundo que sabem, você e eu. | Open Subtitles | أننا الشخصان الوحيدان فى العالم اللذان يعرفان الحقيقة , أنا وأنت فقط |
É bom ver caras novas. Nós somos os únicos aqui. Viemos buscar comida. | Open Subtitles | من الجيد رؤية بعض الوجوه الجيدة لقد إعتقدنا أننا الوحيدون من تبقى |
os únicos que deviam mudar o seu comportamento são os criminosos. | TED | الشخص الوحيد الذى ينبغى أن يغير من سلوكه هو هؤلاء المجرمون. |
Mas confesso que não são os únicos culpados. | Open Subtitles | لكن سوف أقول أنهما ليسا الوحيدان الذي يجب أن نلومهما |
Vamos ser os únicos carros em quilómetros. | Open Subtitles | سنكون السيارتين الوحيدتين لأميال عدة ولن يكون هناك من سبيل لتعقبه |
Porque é somos os únicos que conseguem ver isto? | Open Subtitles | لماذا اننا الوحيدَون الذي بالإمكان أَنْ نرى هذا؟ |
Somos os únicos psiquiatras dele que sobreviveram. | Open Subtitles | أعتقد أنني وإياك طبيباه النفسيان الوحيدان المتبقيان على قيد الحياة |