"os cientistas" - Traduction Portugais en Arabe

    • العلماء
        
    • علماء
        
    • للعلماء
        
    • والعلماء
        
    • الباحثون
        
    • العُلماء
        
    • لعلماء
        
    • كل عالم
        
    Aqui, entre o plâncton, a teia alimentar é tão emaranhada e complexa, que nem os cientistas sabem quem é que come quem. TED هنا بين كل العوالق تعد الشبكة الغذائية شديدة التعقيد و الإبهام والتشابك حتى العلماء ذاتهم لايمكنهم تحديد من يفترس من
    os cientistas ficaram muito excitados e disseram que bastava um único oncogene. TED شعر العلماء بالإثارة وقالوا أن جين سرطاني واحد يستطيع عمل هذا.
    Então, o que é que fazemos sobre isto? Bem, o facto é que os cientistas têm uma espécie de "negligência controlada", por assim dizer. TED إذن ماذا يمكن أن نفعله حيال هذا؟ الحقيقة هي أن ما يقوم به العلماء حيال ذلك هو نوع من الإهمال المتحكم فيه.
    Para melhor perceber como os cientistas estudam os estrondos sónicos, comecemos com algumas noções básicas do som. TED لنفهم كيفية دراسة العلماء لدويَّ اختراق حاجز الصّوت بشكلٍ أفضل، دعونا نبدأ ببعض أساسيات الصّوت.
    os cientistas sociais têm dedicado muito tempo a observar os efeitos no julgamento da nossa linguagem corporal, ou da linguagem corporal das outras pessoas. TED صحيحة للنظر الى ذلك ، لذا قضى علماء الاجتماع الكثير من الوقت يفحصون تأثير لغة جسدنا أو لغة جسد الاخرين على أحكامنا
    Mas nas últimas décadas, os cientistas abordaram a questão da beleza com ideias da psicologia evolucionária e as ferramentas da neurociência. TED ولكن في العقود القليلة الأخيرة، تناول العلماء سؤال الجمال باستخدام أفكار من علم النفس التطوري وأدوات من علم الأعصاب.
    Mas os cientistas deste estudo britânico estão a trabalhar para chegar às causas, e esse é um dos meus estudos favoritos. TED ولكن العلماء الذين يعملون مع هذه الدراسة البريطانية يعملون بجدية ليعلموا الأسباب، وهذه هي الدراسة التي أحبها بشكل خاص.
    Antes do buraco do ozono na Antártida, os cientistas esperavam talvez uns 5 ou 10% de redução no ozono durante um século. TED قبل ثقب الأوزون فوق القطب الجنوبي توقع العلماء ربما خمسةً أو عشرةً بالمئة نقصٍ في طبقة الأوزون على مدى قرن.
    Muitas delas ajudam-nos imenso e os cientistas hoje observam coisas como: "Há bactérias que nos ajudam a limpar o intestino? TED في الواقع، تساعدنا العديد منها، ويبحثُ العلماء حاليًا في أشياء مثل، هل تساعدنا بعض البكتيريا في تنظيف أمعائنا؟
    os cientistas estão a fazer várias experiências nestas árvores. TED يقوم العلماء بشتى أنواع التجارب على هذه الأشجار.
    No mês passado os cientistas anunciaram que todo o continente está agora com saldo negativo de gelo. TED أفاد العلماء في الشهر الماضي أن كل القارة الآن في حالة رصيد سالب من الثلج.
    Começaram a vir para cá em 1 946 quando os cientistas desviaram feixes de radar da Lua. Open Subtitles هم يأتون هنا منذ عام 1964 عندها بدأ العلماء بإستخدام الرادار لسماع الذبذبات من القمر
    os cientistas. Para saberem que me enviaram para o ano errado. Open Subtitles العلماء ، انهم يريدن معرفة انهم ارسلونى الى الوقت الخطأ
    os cientistas acreditam que, no coração de Júpiter, os gases são comprimidos até formarem um líquido metálico. Open Subtitles العلماء يعتقدون الآن أن في قلب الكوكب العملاق إنّ الغازات ضُغطت حتى أصبـحـت ســائل مـعـدني
    Antes de os cientistas os entenderem estes estranhos acontecimentos despertavam apenas medo. Open Subtitles قبل أن يفهم العلماء الظاهرة ألهم ذلك الخوف والرعب عند الكثيرين
    Ao retornar do estranho mundo submarino, os cientistas estudam as amostras. Open Subtitles ومرة أخرى في عالم غريب يدرس العلماء العينات تحت الماء.
    A calota de gelo começa a derreter a uma velocidade que nem os cientistas mais pessimistas previam há dez anos. Open Subtitles ذوبان الثلج يظهر تشاؤما أكثر مما يبديه العلماء فلا تتخيلوا كيف قد يكون الأمر بعد مرور عشر سنوات
    Depois de milhões investidos os cientistas inventaram esta caneta! Dá para ser usada em qualquer temperatura ou gravidade. Open Subtitles و بعد إنفاق الملايين من الدولارات إخترع العلماء قلماً يعمل تحت أي ظرف للجاذبية و الحرارة
    Hoje, os cientistas mapearam cada centímetro da gruta usando "scanners" de laser. Open Subtitles لقد رسم العلماء اليوم كل ملليمتر من الكهف بإستخدام الماسحات الضوئية
    Penso que os cientistas do comportamento vos dirão que é muito difícil mudar os hábitos que aprendemos cedo na vida. TED أعتقد ان علماء السلوك سوف يخبرونكم أن من الصعب تغيير العادات التي اكتسبتموها في مرحلة مبكرة من العمر.
    Mas para os cientistas, para voltar no tempo, para o big bang foi apenas o primeiro passo. Open Subtitles لكن بالنسبة للعلماء لف عقارب الساعه للخلف إلى الانفجار الكبير لم تكن سوى الخطوة الاولى
    os cientistas também ficam famosos quando são muito mais velhos. TED والعلماء كذلك يميلون إلى أن يصيروا مشهورين حين يكونون أكبر بكثير.
    Estão constantemente em movimento, por isso os cientistas rastreiam-nos com coleiras. Open Subtitles و هي تتنقّل باستمرار لذا يتتبعها الباحثون باستخدام طوق يرسل اشارات لا سلكية
    Victor Hess realizou uma série de viagens pelo céu austríaco e encontrou o que os cientistas mais gostam: Open Subtitles قام "فيكتور هيز" بِسلسلةِ من الرحلات في السماءِ فوقَ أُستراليا, و اكتشفَ أفضل شيءٍ أحبه العُلماء.
    Tenho mais duas mensagens, uma delas para os cientistas de dados. TED عندي رسالتان أخريان، الأولى لعلماء البيانات الموجودن من حولنا.
    Não estou a dizer que todos os cientistas devem ser ativistas. TED أنا لا أقول أنه على كل عالم أن يصبح ناشطًا مدنيًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus