Aqui, entre o plâncton, a teia alimentar é tão emaranhada e complexa, que nem os cientistas sabem quem é que come quem. | TED | هنا بين كل العوالق تعد الشبكة الغذائية شديدة التعقيد و الإبهام والتشابك حتى العلماء ذاتهم لايمكنهم تحديد من يفترس من |
os cientistas ficaram muito excitados e disseram que bastava um único oncogene. | TED | شعر العلماء بالإثارة وقالوا أن جين سرطاني واحد يستطيع عمل هذا. |
Então, o que é que fazemos sobre isto? Bem, o facto é que os cientistas têm uma espécie de "negligência controlada", por assim dizer. | TED | إذن ماذا يمكن أن نفعله حيال هذا؟ الحقيقة هي أن ما يقوم به العلماء حيال ذلك هو نوع من الإهمال المتحكم فيه. |
Para melhor perceber como os cientistas estudam os estrondos sónicos, comecemos com algumas noções básicas do som. | TED | لنفهم كيفية دراسة العلماء لدويَّ اختراق حاجز الصّوت بشكلٍ أفضل، دعونا نبدأ ببعض أساسيات الصّوت. |
os cientistas sociais têm dedicado muito tempo a observar os efeitos no julgamento da nossa linguagem corporal, ou da linguagem corporal das outras pessoas. | TED | صحيحة للنظر الى ذلك ، لذا قضى علماء الاجتماع الكثير من الوقت يفحصون تأثير لغة جسدنا أو لغة جسد الاخرين على أحكامنا |
Mas nas últimas décadas, os cientistas abordaram a questão da beleza com ideias da psicologia evolucionária e as ferramentas da neurociência. | TED | ولكن في العقود القليلة الأخيرة، تناول العلماء سؤال الجمال باستخدام أفكار من علم النفس التطوري وأدوات من علم الأعصاب. |
Mas os cientistas deste estudo britânico estão a trabalhar para chegar às causas, e esse é um dos meus estudos favoritos. | TED | ولكن العلماء الذين يعملون مع هذه الدراسة البريطانية يعملون بجدية ليعلموا الأسباب، وهذه هي الدراسة التي أحبها بشكل خاص. |
Antes do buraco do ozono na Antártida, os cientistas esperavam talvez uns 5 ou 10% de redução no ozono durante um século. | TED | قبل ثقب الأوزون فوق القطب الجنوبي توقع العلماء ربما خمسةً أو عشرةً بالمئة نقصٍ في طبقة الأوزون على مدى قرن. |
Muitas delas ajudam-nos imenso e os cientistas hoje observam coisas como: "Há bactérias que nos ajudam a limpar o intestino? | TED | في الواقع، تساعدنا العديد منها، ويبحثُ العلماء حاليًا في أشياء مثل، هل تساعدنا بعض البكتيريا في تنظيف أمعائنا؟ |
os cientistas estão a fazer várias experiências nestas árvores. | TED | يقوم العلماء بشتى أنواع التجارب على هذه الأشجار. |
No mês passado os cientistas anunciaram que todo o continente está agora com saldo negativo de gelo. | TED | أفاد العلماء في الشهر الماضي أن كل القارة الآن في حالة رصيد سالب من الثلج. |
Começaram a vir para cá em 1 946 quando os cientistas desviaram feixes de radar da Lua. | Open Subtitles | هم يأتون هنا منذ عام 1964 عندها بدأ العلماء بإستخدام الرادار لسماع الذبذبات من القمر |
os cientistas. Para saberem que me enviaram para o ano errado. | Open Subtitles | العلماء ، انهم يريدن معرفة انهم ارسلونى الى الوقت الخطأ |
os cientistas acreditam que, no coração de Júpiter, os gases são comprimidos até formarem um líquido metálico. | Open Subtitles | العلماء يعتقدون الآن أن في قلب الكوكب العملاق إنّ الغازات ضُغطت حتى أصبـحـت ســائل مـعـدني |
Antes de os cientistas os entenderem estes estranhos acontecimentos despertavam apenas medo. | Open Subtitles | قبل أن يفهم العلماء الظاهرة ألهم ذلك الخوف والرعب عند الكثيرين |
Ao retornar do estranho mundo submarino, os cientistas estudam as amostras. | Open Subtitles | ومرة أخرى في عالم غريب يدرس العلماء العينات تحت الماء. |
A calota de gelo começa a derreter a uma velocidade que nem os cientistas mais pessimistas previam há dez anos. | Open Subtitles | ذوبان الثلج يظهر تشاؤما أكثر مما يبديه العلماء فلا تتخيلوا كيف قد يكون الأمر بعد مرور عشر سنوات |
Depois de milhões investidos os cientistas inventaram esta caneta! Dá para ser usada em qualquer temperatura ou gravidade. | Open Subtitles | و بعد إنفاق الملايين من الدولارات إخترع العلماء قلماً يعمل تحت أي ظرف للجاذبية و الحرارة |
Hoje, os cientistas mapearam cada centímetro da gruta usando "scanners" de laser. | Open Subtitles | لقد رسم العلماء اليوم كل ملليمتر من الكهف بإستخدام الماسحات الضوئية |
Penso que os cientistas do comportamento vos dirão que é muito difícil mudar os hábitos que aprendemos cedo na vida. | TED | أعتقد ان علماء السلوك سوف يخبرونكم أن من الصعب تغيير العادات التي اكتسبتموها في مرحلة مبكرة من العمر. |
Mas para os cientistas, para voltar no tempo, para o big bang foi apenas o primeiro passo. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للعلماء لف عقارب الساعه للخلف إلى الانفجار الكبير لم تكن سوى الخطوة الاولى |
os cientistas também ficam famosos quando são muito mais velhos. | TED | والعلماء كذلك يميلون إلى أن يصيروا مشهورين حين يكونون أكبر بكثير. |
Estão constantemente em movimento, por isso os cientistas rastreiam-nos com coleiras. | Open Subtitles | و هي تتنقّل باستمرار لذا يتتبعها الباحثون باستخدام طوق يرسل اشارات لا سلكية |
Victor Hess realizou uma série de viagens pelo céu austríaco e encontrou o que os cientistas mais gostam: | Open Subtitles | قام "فيكتور هيز" بِسلسلةِ من الرحلات في السماءِ فوقَ أُستراليا, و اكتشفَ أفضل شيءٍ أحبه العُلماء. |
Tenho mais duas mensagens, uma delas para os cientistas de dados. | TED | عندي رسالتان أخريان، الأولى لعلماء البيانات الموجودن من حولنا. |
Não estou a dizer que todos os cientistas devem ser ativistas. | TED | أنا لا أقول أنه على كل عالم أن يصبح ناشطًا مدنيًا. |