"para ter a certeza" - Traduction Portugais en Arabe

    • للتأكد
        
    • لأتأكد
        
    • ليتأكد
        
    • للتأكيد
        
    • كي أتأكد
        
    • لنتأكد
        
    • لكي أتأكد
        
    • للإحتياط
        
    • للتأكّد
        
    • حتى أتأكد
        
    • حتى نتأكد
        
    • لأتأكّد
        
    • لأكون متأكد
        
    • اتاكد
        
    • لأضمن
        
    Sinto que deveria fazer a chamada... apenas para ter a certeza com quem é que estou a falar. Open Subtitles عليّ القول إنكم كبرتم جميعاً أشعر بأنه عليّ قراءة الأسماء للتأكد من الشخص الذي أتكلّم عنه
    Mesmo que tenhas de esperar mais uns meses para ter a certeza, está bem encaminhado, ou ficará. Open Subtitles حتى لو كنا يجب علينا الانتظار شهرين اخرين للتأكد كل شيء جيد او سيصبح جيدا
    para ter a certeza se puxarmos, não causa mais danos. Open Subtitles لأتأكد أن سحبها للخارج لن يسبب المزيد من الضرر
    Foi por isso que quis desistir, para ter a certeza que todos aqueles que amamos não fiquem em perigo novamente, incluindo nós mesmos, mas... Open Subtitles لهذا السبب أردت الاستسلام لأتأكد من أن كل من نهتم بأمرهم لا يكون عرضة للأذى مجدداً بما في ذلك أنفسنا , ولكن
    E depois deu-me outro tiro só para ter a certeza. Open Subtitles وبعدما سقطت أطلق النار ثانية ليتأكد من موتى
    para ter a certeza de que tudo acontecerá como deve... que tal mandar o seu sobrinho com o Dr. Markway? Open Subtitles للتأكيد بان كل شيء علي ما يجب أن يكون إفترض ان إبن أخوك يذهب سوية مع الدكتور ماركواي؟
    Não, poderei gastar meio xelim numa cópia de Household Words só para ter a certeza de que os dois aprendizes regressam em segurança. Open Subtitles كلا، ربما أنفق نصف شلن في نسخ رواية الأعمال المنزلية فقط للتأكد من أن المتدربين الإثنين عادوا بأمان من جولتهم الكسولة
    Vou ao local para ter a certeza de que ela está protegida. Open Subtitles أنا في طريقي إلى موقع الحدث نفسي للتأكد من انها مؤمنة.
    Vou verificar as chamadas falsas para ter a certeza. Open Subtitles سأقوم بالتحقق من مكالمة هاتفيةعلى سبيل المزاح للتأكد
    Pelo menos, dois dias antes, subi com um amigo, atado a uma corda. para ter a certeza que sabia por onde ir e que fisicamente poderia fazê-lo. TED على الأقل تسلقت الطريق، وأنا مربوط بحبل مع صديقي قبل يومين من ذلك، فقط للتأكد من معرفتي لطريق الذهاب وأنني أستطيع جسديًا فعل ذلك.
    Tentando ziguezagueá-lo para ter a certeza de que todos os apartamentos têm vista desimpedids, em vez de darem uns para os outros. TED بحيث تكون بشكل متعرج للتأكد من أن كل الشقق تتطلع على نفس المناظر بإستقامة بدلاً من داخل بعضها البعض
    Tão bem que tenho que o levar todos os dias... para ter a certeza que ele vai. Open Subtitles رائعة لدرجة أني كل يوم أوصله للمدرسة بنفسي صباحاً فقط لأتأكد من ذهابه
    Pensei que não estava lá ninguém, mas tentei novamente para ter a certeza. Open Subtitles اِفترضت ألا أحد هناك قرعت الجرس مرة أخرى لأتأكد
    Muito bem, vamos lá rever tudo mais uma vez para ter a certeza que percebo a situação. Open Subtitles حسناً، لنراجع ذلك مرة أخرى. لأتأكد بأني أفهم الموقف.
    Este tipo usou o M.O. de outro violador para ter a certeza que a pessoa errada ia parar á prisão pelos seus crimes Open Subtitles هذا الرجل استخدم أسلوب مغتصب أخر ليتأكد ان الشخص الخاطئ سيذهب للسجن بسبب جرائمه
    Vamos ver as fotos outra vez, só para ter a certeza. Open Subtitles حسناً، لابد أن تطلعي على الصور مرة أخرى .للتأكيد فقط
    E acho que sei o que é, mas não consigo ver de perto para ter a certeza. Open Subtitles في الحقيقة , و أنا أعتقد أنني أعرف ما هو و لكن لا يمكنني أن أقترب كفاية كي أتأكد
    Usamos os nossos produtos em línguas diferentes do inglês para ter a certeza de que eles funcionam bem. TED نستخدم منتجاتنا بلغات غير إنجليزية لنتأكد أنها تعمل جيدًا
    - Vou por um bocado, para ter a certeza que não tens de pagar as tuas próprias bebidas. Mas absolutamente nada de conversas sobre trabalho. Open Subtitles أنا سأحضر زجاجتان لكي أتأكد بأنك لن تشتري مشروبك ولكن بالتأكيد ليس له علاقة بالعمل
    Apesar do facto de não confiarem em mim, pensaram que deveriam verificar o segundo endereço na mesma, só para ter a certeza. Open Subtitles على الرغم من حقيقة , أنهم لم يثقوا بي وذهبوا لتفحص, عنوان البوابة الثاني بأي حال فقط للإحتياط,
    Mas, para ter a certeza, testei a sorte a caminho de casa. Open Subtitles لكنني كنت خائف المصير على طول الطريق إلى المنزل -فقط للتأكّد
    Tinha de verificar o quarto dela para ter a certeza de que não estava lá. Open Subtitles كان علي أن أفتش غرفتها حتى أتأكد من أنها لم تكن بالبيت
    Vamos fazer um raio-X ao peito para ter a certeza. Open Subtitles سنقوم بعمل مسح بالاشعة السينية على صدره حتى نتأكد
    Tentei ligar-te para ter a certeza que saías a tempo. Open Subtitles حاولت الإتّصال بك لأتأكّد بأنّكِ خرجتِ في الوقت المناسب.
    Reconheço que que devia ter-te falado sobre isto mais cedo. Queria fazer um teste de paternidade para ter a certeza. Open Subtitles أعرف أنه كان يجب عل أن أخبركِ بهذا في وقت أقرب ولكني أردت أن أقوم بإختبار فحص الأبوة لأكون متأكد
    - Obrigado por me mostrar que sabe o que é correcto. - Era só para ter a certeza que tu sabias. Open Subtitles ـ شكرا لله على وجودك لتعلمني بما هو صائب ـ لقد كنت اتاكد فقط انك فعلت ذلك
    É melhor que eu vá para ter a certeza que não vais ter problemas. Open Subtitles من الأفضل أن أذهب لأضمن عدم مواجهتك لمشاكل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus