- Não haverá associações mundanas em um posto rural, na floresta. | Open Subtitles | لن يكون هناك جمعيات دنيوية في محطة الأدغال، في الغابة. |
Acho que vi um posto a uns quilómetros atrás. | Open Subtitles | أعتقد رَأيتُ محطة بنزين . قبل بضعة أميالِ |
Para te dizer a verdade, a Debra deveria tê-los posto na cama antes de se ir embora. | Open Subtitles | كما تعلمون، ريمون، لقول الحقيقة، ينبغي أن يكون وضع ديبرا منهم إلى الفراش قبل مغادرتها. |
Tenho posto as minhas teorias das probabilidades em prática. | Open Subtitles | أنا أريد وضع نظرياتي في إحتمال إستخدامها العملي |
No seu lugar, ia ao posto de recrutamento ao fundo da rua e dizia que queria alistar-me. | Open Subtitles | في مكانها، ذهبت الى مركز تجنيد في الخلفية وقالت صحيفة وول أراد أن يجند لي. |
Não faças isso. Não devia ter posto isto ao pé do lavatório. | Open Subtitles | لا، لا يمكن هذا ما كان عليَّ وضعه بالقرب من الحوض |
Com excepção de agentes da polícia, ou alguma emergência, ninguém entra ou sai sem passar por um posto de controlo. | Open Subtitles | مع استثناء تطبيق القانون حالة طوارئ، لا أحد يدخل أو يخرج من دون المرور عبر نقطة تفتيش، فهمتم؟ |
Incluindo o SGC, a Área 51 e talvez até mesmo o posto avançado dos Antigos na Antártica. | Open Subtitles | بما فيها قيادة بوابة النجوم، والمنطقة 51 وربّما حتى محطة القدماء في القارة القطبية الجنوبية |
Costumamos roubar os produtos de limpeza das casas de banho no posto de gasolina. Bom, faz sentido. | Open Subtitles | نحن عادة نسرق لوازم التنظيف من مرحاض محطة الوقود في آخر الشارع حسناً، هذا منطقي |
Encontraram o carro num posto de combustível na interestadual 17. | Open Subtitles | وجدوا السيارة في محطة للوقود في الطريق رقم 17 |
- Está? A mordiscar a árvore. Pensei que tinha posto arame. | Open Subtitles | انه يرمح فى الحديقة لقد فكّرت فى وضع سياج للمكان |
Parece que foi bom a Jessica tê-la posto no caso. | Open Subtitles | أعتقد بأنه من الجيد وضع جاسيكا لها في القضية |
Eu podia ter posto as duas vozes em dois lugares diferentes, podia ter tornado uma mais sonora. | TED | لقد كان باستطاعتي وضع الصوتين في مكانين مختلفين، وكنت أستطيع أيضا جعل أحدهما أعلى. |
Se isto é um posto de Rangers, devemos estar no local errado. | Open Subtitles | لو كان هذا مركز مراقبة، فلا بد أننا في المكان الخاطئ. |
Sr. Kryder, as afirmações que fez sobre o seu filho podem tê-lo posto em perigo. | Open Subtitles | السّيد كريدر، الإدّعاءات جعلت لإبنك لربما وضعه في الخطر. |
Como é que eu o vou fazer passar pelo posto de controle? | Open Subtitles | كيف من المفترض بي أن أجعلك تعبر من نقطة التفتيش ؟ |
Este é meu terceiro restaurante em Berlim se contar o posto de salsichas que tive na estação ao acabar a guerra. | Open Subtitles | هذا ثالث مطعم لى في برلين هذا اذا أحصيت محل النقانق الذى تملكته بجانب المحطة بعد الحرب |
Temos já um elevado número de candidatos altamente qualificados para esse posto. | Open Subtitles | لدينا أعداد كبيرة من ذوي المؤهلات العالية قدموا طلباتهم لذلك الموقع |
Ele vai me oferecer o posto de embaixador na Grã Bretanha. | Open Subtitles | أنه ينوى أن يعرض على منصب السفير فى بريطانيا العظمى |
Também sou presidente da câmara, sendo esse posto apenas cerimonial. | Open Subtitles | وأنا المحافظ، رغم أن هذا المنصب ليس حقيقياً تماماً |
Não devia ter posto tanto 'Binoca' debaixo dos braços. | Open Subtitles | كان يجب عليا الا أضع بينوكا كثير تحت ذراعى |
- Abandona o seu posto enquanto está em território índio? | Open Subtitles | تركت موقعك أثناء وجودكم في الأراضي الهندية؟ |
Tirei-o para por gasolina e pensei que o tinha posto no bolso, mas acabou por cair. | Open Subtitles | لقد خلعته وأنا أضخ البنزين فى سيارتى وظننت أننى وضعته فى حافظتى ولكن يبدو أننى أسقطته |
Todos acima do posto de tenente para o abrigo! Depressa! Depressa! | Open Subtitles | كل شخص فوق رتبة ملازم يذهب إلى ملجأ الحماية من القنابل |
Mas Dreyfus era o único oficial judeu naquele posto no exército, e infelizmente nessa altura, o exército francês era altamente anti-semita. | TED | لكن درايفوس كان الضابط اليهودي الوحيد بهذه الرتبة في الجيش وللأسف في هذه الوقت، الجيش الفرنسي كان جد معاد للسامية. |
Os Túmulos Reais tinham sido destruídos por alegado fogo posto. | TED | لقد دُمرت المقابر الملكية عبر حريق متعمد ومُريب. |