Não são só os generais, que sabem organizar conquistas. | Open Subtitles | ليس الجنرالات فقط الذين يعرفون كيف يرتبون للحملات |
Não podemos ser os únicos que sabem a verdade. | Open Subtitles | لا يمكن أن نكون الوحيدين الذين يعرفون الحقيقة |
Com certeza que sabem que o nosso país está no meio de uma guerra contra as drogas. | Open Subtitles | أنا متأكد أنك تعرف أن وطننا يعاني من مسألة المخدرات و نحن في حرب ضدها |
Certas pessoas acham que vocês sabem menos do que sabem por causa do vosso nome e da vossa aparência. | Open Subtitles | هناك أناس في هذا العالم يفترضون أنكم تعرفون أقل مما تعرفون حقا وذلك بسبب أسمائكم ولون بشرتكم |
Sentem-se como um monstro no meio de seres humanos que sabem como fazer as coisas. | TED | تشعُر وكأنك وحشٌ بين البشر الذين يعلمون كيف يتعاملون معًا. |
OK! Tudo bem. O que sabem sobre o síndroma da Guerra do Golfo? | Open Subtitles | حسنا ، حسنا ، ماذا تعرفون عن متلازمة حرب الخليج ؟ |
Sei que queres ir embora, mas tenho de ficar e descobrir o que sabem mais sobre aquela noite. | Open Subtitles | أفكر بأني أعلم أنك تريدين الذهاب لكن يجب أن أبقى وأكتشف ماذا يعرفون عن تلك الليله |
O que sabem até agora é que o código climático abriu uma brecha no sistema porque alguém lhes disse. | Open Subtitles | كل ما يعرفونه إلى الآن هو أن شفرة الطقس صنعت خللاً في النظام.. لأن هناك من أخبرهم.. |
Ele percebe de carros como uma rainha de beleza, ela faz biscoitos que sabem a porcas de orelhas. | Open Subtitles | ما يعرفعه عن السيارات لا يفوق ما تعرفه ملكة جمال وتعدّ كعكاً طعمها كالبراغي |
Foram induzidos em erro por parasitas que se faziam passar por deuses durante gerações, mas nos seus corações, acredito que sabem que a ascensão é o objectivo final da nossa existência. | Open Subtitles | ضللتهم طفيليات أدعوا سيادتهم لعديد من الأجيال في قلوبهم , أؤمن أنهم يعلمون ,أن الإرتقاء هو الهدف الحقيقي لوجودنا |
Há gerações de cônjuges, a maioria mulheres, que sabem o que é ser casado com um polícia. | Open Subtitles | لذا ترى أجيالاً من الأزواج معظمهم من النساء الذين يعرفون كيف هي الحياة مع شرطي |
Agora, é uma inspiração para milhões de americanos, que sabem que não é preciso ser especial nem sequer qualificado para ir ao espaço. | Open Subtitles | إنه الأن مصدر إلهام للملايين من الأمريكان الذين يعرفون أنه ليس عليك أن تكون مميزًا أو حتى مؤهل كي تذهب للفضاء |
Percebido. E quanto aos humanos que sabem de nós? | Open Subtitles | فهمت، لكن ماذا بشأن البشر الذين يعرفون بشأننا؟ |
Espertos são os que sabem que não são espertos. | Open Subtitles | الحُكماء هم هؤلاء الذين يعرفون أنهم ليسوا حُكماء. |
Acham que sabem qual será a melhor equipa da Califórnia? | Open Subtitles | أتظن أنك تعرف من سيكون أفضل فريق فى مدينة كالى؟ |
Vêm para aqui com a vossa câmara e fazem umas filmagens, e... acham que sabem o que é ser um polícia? | Open Subtitles | تأتي هنا بكاميراتك وتشغل الفيلم وتظن أنك تعرف ما يعني أمر الشرطي ؟ |
Vocês acham que sabem tudo da vida, mas não sabem de nada. | Open Subtitles | تظنون أنكم تعرفون كل شيء عن الحياة وأنتم لا تعرفون شيئاً |
Sempre tive a sorte de servir sob as ordens de homens brilhantes que sabem tudo. | Open Subtitles | كنت محظوظا دائما لأعمل تحت إمرة رجال لامعين الذين يعلمون كل شيء |
que sabem vocês de cumprir uma sentença? | Open Subtitles | لأنه لا أحد تعرض لما تعرضت له ماذا تعرفون عن إمضاء الوقت؟ |
Sabem aqueles tipos que sabem assobiar, aquele assobio fixe? | Open Subtitles | تعرفون الشباب الذين يستطيعون تصفير تلك التصفيرة الرائعة؟ |
Se pensam que sabem o que é dor, pensem outra vez. | Open Subtitles | اذا ظننتم انكم تعرفون معنى الألم فكروا مرة اخرى |
Pelo olhar deles parece que sabem de alguma coisa, mas não me dizem nada. | Open Subtitles | أشك بأنهم يعلمون شيئاً ما لكنهم لن يخبرونى بأي شيء |
Esta é uma cidade de pessoas que sabem se divertir. | Open Subtitles | هذه مدينة من الناس يعلمون كيف يحظون بوقت رائع |
Tenho umas miúdas que sabem bem o que é brincar... | Open Subtitles | ثم سأريك فتيات القرية اللا تى يعرفن أى متعة |
Tens amigos e uma família que sabem tudo sobre ti. | Open Subtitles | لديك اصدقاء وعائلة تعرفك هم يعرفون كل شيئ عنك |