"requer" - Traduction Portugais en Arabe

    • يتطلب
        
    • تتطلب
        
    • يتطلّب
        
    • تتطلّب
        
    • سيتطلب
        
    • ويتطلب
        
    • يَتطلّبُ
        
    • يستلزم
        
    • يحتاج
        
    • يستدعي
        
    • يطالب
        
    • تتطلبه
        
    • متطلبات
        
    • يَتطلّب
        
    • يقتضي
        
    Pode ser implantado em qualquer ambiente, num estacionamento de asfalto, numa pradaria ou num campo, porque não requer nenhum processo de instalação especial nem ferramentas especiais. TED إذ يمكن وضعها في أي بيئة من موقف سيارات إسفلتي ، إلى المراعي و الحقول، لأنه لا يتطلب تركيبا خاصا، أو أدوات خاصة.
    E isso é verdade, mas o problema é que qualquer uso do gene requer que ele esteja isolado. TED و هذا صحيح لكن المشكلة هي أنه في حالة استخدام الجينات يتطلب ذلك أن تكون معزولة
    Isso é uma grande questão que requer muitos estudos. TED إن هذا سؤال كبير يتطلب العديد من الدراسات.
    Este método, o "marketing" de massas, requer ideias medianas, porque estão a dirigir-se às massas, e uma profusão de anúncios. TED هذه هي طريقة التسويق الجماهيري تتطلب أفكار متوسطة الانك سوف تقوم بنشرها على نطاق واسع واعلانات بكميات هائلة
    Criar três crianças, trabalhar em tempo integral e perseguir mulheres requer mais energia do que você tem. Open Subtitles تربية ثلاثة أطفال، الدوام الكامل و مطاردة النساء تتطلب طاقة كبيرة أكثر مما هي عندك
    Devo dizer que "Chegar atrás do Randy" requer mais... Open Subtitles :أراهن على أن ألبوم توصّل إلى راندي, يتطلّب
    requer nós confiemos o nosso interior mais secreto a eles. Open Subtitles الزواج يتطلب مننا ان نائتمن اسرارنا في ما بيننا
    Estou certa que praticar ilusões só com uma mão requer muita abilidade. Open Subtitles انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام بالخدع بيد واحدة سليمة
    Isto requer a tua mais genial fuga de sempre. Open Subtitles هذا يتطلب أكثر خطط هروبك عبقرية على الإطلاق
    O sistema requer que conte o que sabe, o que o obriga a escolher uma de duas opções desagradáveis. Open Subtitles النظام يتطلب أن تقوم بإخبارى بما تعلمه : حيث يدعك ذلك مع أحد الإحتمالين الغير مرغوبين بهم
    O programa requer disciplina... dedicação e algum trabalho árduo. Open Subtitles البرنامج يتطلب إنضباطاً و تفانِ وبعض العمل الشاق
    Algo que às vezes requer o sofrimento dos próprios. Open Subtitles شيء يتطلب في بعض الاحيان الى بعض المعاناة
    Negociar requer flexibilidade para se lidar com visitantes, reparadores, contratadores, etc. Open Subtitles القيام بالعمل يتطلب المرونة في التعامل مع الزوار,عمال التصليح, المتعاقدين..
    A ilusão requer cumplicidade, no entanto ela é subconsciente. Open Subtitles الخداع يتطلب التواطؤ ومع ذلك فإننا في اللاوعي
    Mas descobrir os segredos da Antártida requer ferramentas incomuns. Open Subtitles لكن فتح مغالق أنتاركتيكا يتطلب بعض الأدوات الفذّة
    O trabalho infiltrado requer uma atitude fora da lei. Open Subtitles اسمعوا , اعرف ان اعمال الشرطة السرية تتطلب
    O caminho é claro, mas a nossa estrutura baseado no monetário, que requer trabalho para salário, bloqueia o progresso. Open Subtitles إن الطريق واضح ولكن هيكلية نظامنا النقدي التي تتطلب العمل من أجل المال , تمنع هذا التقدم,
    É um quebra-cabeças gigantesco de informação que requer meses de pesquisa e análise onde um alvo leva a outro. Open Subtitles كهم يقاتلونك بأي وسيلة أنها لغز ضخم من المعلومات و التي تتطلب أشهر من البحث و التحليل
    Isso requer atitude, inteligência. Qualidades que me são úteis. Open Subtitles وهذا يتطلّب ثباتًا وذكاء، ألا إنّهما سمتان أحتاجهما.
    A inviolabilidade desta agência requer sacrifícios de liberdades pessoais. Open Subtitles قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Resolver este problema requer que pensemos de maneira muito diferente. TED سيتطلب منا حل هذه المشكلة التفكير بطرق مختلفة تمامًا.
    Como disse, o tratamento existente requer uma máquina de "bypass" ao coração-pulmões e um arrefecimento corporal. TED العلاج الحالي يتطلب كما ذكرت تواً، قلباً و رئتين صناعيتين ويتطلب تبريداً كاملاً للجسم.
    É menos perigosa do que o aumento da diastólica e a sua está abaixo do nível que requer tratamento. Open Subtitles الذي هو أقل خطر مِنْ إرتفاع الضغط الانبساطي. و هو أوطي بكثير من المستوى الذي يَتطلّبُ المعالجةً.
    A linha do tempo requer que ele viva no passado, mas não permitirá que regressem. Open Subtitles مسار الزمن يستلزم أن يقضي حياته بالماضي، لكنه لن يسمح لكما بالعودة.
    Um evento que não requer publicidade, nem adjectivos desnecessários. Open Subtitles لا يحتاج تحميساً ولا مبالغة في أفعل التفضيل
    Isto requer uma comemoração, na verdade, uma grande, onde fique tudo doido. Open Subtitles هذا يستدعي احتفالا.. في الواقع,احتفالا كبيرا حيث يصبح كل شيء مجنونا
    A Defesa requer que o faça agora, que peça escusa. Open Subtitles الدفاع يطالب بنائاً على ما تفعله الأن ان تعلن عدم اهلية نفسك
    Cavei, esfreguei e limpei as entranhas, porque faço o que o negócio requer. Open Subtitles جرفت ومسحت ونظفت الأحشاء والدماء لأني أعمل كل ما تتطلبه المصلحة
    O casamento requer pequenos compromissos, acho eu. Open Subtitles الزواج هو... متطلبات بضعة تنازلات ثانوية كما أظن
    O teste requer que tu fiques acordado durante 30 horas. Open Subtitles الإختبار يَتطلّب منك البقاء مستيقظـاً لـ 30 ساعةِ.
    Saltar de uma realidade para outra requer grandes quantidades de energia. Open Subtitles والانتقال من واقع لآخر يقتضي كمية هائلة من الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus