"um ponto de" - Traduction Portugais en Arabe

    • نقطة
        
    • متبوعًا
        
    • بعلامة إستفهام
        
    • علامة سؤال
        
    • للأشياء علمية
        
    Tudo isso era um ponto de referência de que eu precisava para poder fazer o trabalho que fazia. TED وبالنسية لي كانت تلك نقطة مرجعية اعتقدت انني كنت بحاجتها كي اتمكن من عمل ما عملت.
    Esta gavinha de flor-da-paixão parece perdida no ar, mas na verdade está à procura de um ponto de ancoragem. Open Subtitles هذا الملولب لزهرة الحب هذه يبدو أنه يضرب عشوائيا بمنتصف الهواء ولكنه بالحقيقة يبحث عن نقطة تثبيت
    Lembra-te, a primeira coisa a fazer é encontrar um ponto de apoio. Open Subtitles تذكّري أن أول شيء عليكِ فعله هو أن تجدي نقطة الارتكاز
    E por isso preciso de um QG. Com um ponto de exclamação no final. Open Subtitles بالإضافة إلى مقر عمل لإنجازها، ويكون متبوعًا بعلامة تعجُّب.
    Na margem, escreveu em palavras muito arosado, seguidas de um ponto de interrogação. Open Subtitles ,في الهامش كتبت كلمة وردي جداً مصحوبة بعلامة إستفهام ؟
    Em algumas das disciplinas puseste um ponto de interrogação. Open Subtitles على بعض مواد الدراسه الثانويه وضعت علامة سؤال .
    São meros cientistas com um ponto de vista clínico. Open Subtitles انهم فقط علماؤ و نظرتهم للأشياء علمية انه رائع.
    Sinto que esse é um ponto de viragem positivo na sua vida. Open Subtitles لدي شعور قوي ان هذا هو نقطة تحول ايجابية في حياتك
    Cada hematoma tem um ponto de impacto muito definido. Open Subtitles كلّ منشأ كدمة له نقطة إصابة موضعيّة شديدة.
    Exactamente. É um ponto de viragem na história mundial. Open Subtitles بالضبط ، بالضبط.انها نقطة تحول في تاريخ العالم.
    Estamos a definir um ponto de encontro. Venham já para cá! Open Subtitles سنُرتب لكم نقطة إجتماع ، عودوا من هُناك بحق السماء
    Esta conversa chegou a um ponto de paragem natural. Open Subtitles لقد وصلت هذه المحادثة إلى نقطة نهايتها الطبيعية
    Pode ser que, se ultrapassarmos os 50 % de população urbana, atinjamos um ponto de pico económico. O mundo atual é um mapa interligado. TED ويمكن أن تعبر نسبة ال 50 في المئة في المناطق الحضرية التي تمثل نقطة تحول اقتصادي. اذا العالم الآن هو خريطة من التواصل
    Creio que a África atingiu um ponto de infleção com o surgimento da democracia e mercados livres por todo o continente. TED أؤمن أن افريقا وصلت نقطة التحول وبمسيرة ديموقراطية و أسواق مفتوحة عبر القارة
    Refiro-me a Hong Kong como uma experiência análoga numa era digital porque temos sempre um ponto de referência. TED هونغ كونغ التي تُمثل مرجعي كنوع من الخبرة المتماثلة في العصر الرقمي، لانه دائما لديكم نقطة مرجعية.
    Aquele foi um ponto de viragem para a maratona, onde as pessoas começaram a olhar para ela como uma plataforma para a paz e a união. TED لقد كان هذا نقطة تحول بالنسبة للماراثون، حيث بدأ الناس ينظرون إليه على أنه منصة للسلام و الوحدة.
    E tem que dizer isso no lado de fora do vidro. "Quartel-General!", com um ponto de exclamação. Open Subtitles ويجب أن يكون الزجاج منقوشًا بذلك، "مقر عمل!" متبوعًا بعلامة تعجُّب.
    Uma vez encontrei um recado que escreveu a si próprio que dizia "vestir calças", seguido de um ponto de interrogação. Open Subtitles مرة وجدة ملاحظة كتبها لنفسه و التي تقول " إرتدي سروالا " متبوعة بعلامة إستفهام
    Andar na superfície foi sempre um ponto de interrogação. Open Subtitles الترجل للخارج كان دائما علامة سؤال
    São meros cientistas com um ponto de vista clínico. Open Subtitles انهم فقط علماؤ و نظرتهم للأشياء علمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus