"kurtarmamız" - Traduction Turc en Arabe

    • ننقذ
        
    • ننقذه
        
    • انقاذ
        
    • إنقاذه
        
    • لإنقاذهم
        
    • ننقذها
        
    • نُنقذ
        
    • لإنقاذها
        
    • لانقاذها
        
    • ننقذهما
        
    • نستعيد
        
    • ننقذهم
        
    • لننقذ
        
    Eve gidip kardeşlerini kurtarmamız gerek, kendilerini yok etmeden önce. Open Subtitles لا يوجد هنا وقت . يجب علينا أن نعود إلى المنزل و ننقذ شقيقاتك قبل أن يدمّروا بعضهم
    Seçecegim lütfen git şimdi, işimizi kurtarmamız gerekiyor. Open Subtitles .. سأفعل .. أرجوك غادري الآن . يجب أن ننقذ عملنا
    Hani insanları kurtarmamız gerekiyordu? Open Subtitles ماذا حصل لأن نبذل مافي وسعنا كي ننقذ الناس ؟
    Ama babasının hayatı pahasına da olmaz. Onu kurtarmamız lazım. Open Subtitles ولكن ليس بإنقاذه على حساب والده فنحن يجب أن ننقذه
    Bu gezide 13 kişinin ruhunu kurtarmamız gerekiyor ve ilki sen olacaksın. Open Subtitles يجب علينا انقاذ 13 روحًا في هذه الرحلة. وأنت ستكون الرقم واحد.
    Millet, en son kontrol ettiğimde yok etmemiz gereken bir iblis ve kurtarmamız gereken bir masum vardı. Open Subtitles يا فتيات، هنالك شيطان علينا هزيمته وبريءٌ علينا إنقاذه
    Onları kurtarmamız ve o alçağı yakalamamız gerekiyor. Open Subtitles نحن بحاجة لإنقاذهم وأيضا القبض على ذلك الوغد
    O zamandan beri, kendimizi bizim kurtarmamız gerektiğine inanırım ve yapabiliyorken yaşamamız gerekiyor. Open Subtitles منذ ذلك الوقت لقد عرفت يجب علينا أن ننقذ أنفسنا ويجب علينا أن نعيش عندما نستطيع
    Kemerleri kesip kaldırın yataktan! Kardeşlerimizi kurtarmamız lazım. Open Subtitles فكوا القيود وحرّروهم من تلك الأسرة علينا أن ننقذ أشقاءنا وشقيقاتنا
    Bunun için zamanımız yok. O çocuğu kurtarmamız gerek. Open Subtitles ليس لدينا وقت لفعل هذا علينا أن ننقذ ذلك الطفل
    Mars'la ilgili söylediğin şey, evet, insanlığı kurtarmamız ve yedek bir plana sahip olmamız lazım, ama aynı zamanda insanlığa ilham olmamız lazım ve ilham olma yolu bu. TED وبخصوص المريخ، يبدو أن ما تحاول قوله هو: أجل، نريد أن ننقذ البشرية وأن نملك خطة بديلة، لكننا أيضًا نريد أن نلهم البشرية، وهذه هي إحدى طرق الإلهام.
    Phoebe, herkesin babasını kurtarmamız lazım. Open Subtitles فيبي، إننا يجب أن ننقذ آباء الجميع
    Önce o çocukları kurtarmamız gerekmiyor mu? Open Subtitles ألا يجب أن ننقذ هؤلاء الأطفال أولا؟
    Hizmet ettiğimiz Başkan kadar güçlüyüz. Onu kurtarmamız gerek. Open Subtitles نحن نستمد قوتنا من قوة الرئيس الذي نخدمه، علينا أن ننقذه.
    Tamam bir şeyin kontrolü altında olduğunu anladık. Sadece onu kurtarmamız gerek. Open Subtitles حسنا, لذا هو يمتلك شيء ما يجب أن ننقذه
    Dediğiniz gibi, babasını kurtarmamız gerekiyor. Open Subtitles إلى أين تسرعين؟ كما قلت , علينا انقاذ أبيها
    Şu anda hayatını kurtarmamız gerek. Open Subtitles والآن, نحن بحاجة الى انقاذ حياته.
    Pekala, sence kurtarmamız gereken doktorun oğlu mu? Open Subtitles إذاً, تعتقدين أن إبن الدكتور هو من يجب علينا إنقاذه
    Hadi millet. kurtarmamız gereken bir timsah var. Open Subtitles هيا يا قوم , لدينا تمساح علينا إنقاذه
    Ailem hâlâ orada! Onları kurtarmamız gerek. Open Subtitles عائلتي مازالت هناك يجب أن نذهب لإنقاذهم
    Onu kurtarmamız gerek. Anlıyor musun? Kralı karıştırma şimdi. Open Subtitles نحن يجب ان ننقذها اتعرفون مااقول ونقتل الملك
    Bütün dünyayı bu büyücülerden kurtarmamız lazım ve kayıtlar onlarda olursa bunu başaramayız. Open Subtitles يجب أن نُنقذ العالم بأكمله من هؤلاء المشعوذين و نحن لا نستطيع فعل هذا إن حصلوا على الأحداث
    Frenchie bacağını kurtarmamız imkansız. Open Subtitles اسمع يا فرانسيس لا يوجد مجال لإنقاذها
    kurtarmamız gereken bir oda dolusu rehine var. Open Subtitles لدينا غرفة كاملة بالرهائن لانقاذها
    Zoom kızımı kaçırdı bizim de Barry'mizi. İkisini de kurtarmamız lazım. Open Subtitles (زوم) لديه ابنتي و(باري) الآخر ويجب أن ننقذهما
    - Peki, peki. - Hayatımızı kurtarmamız için o bilgisayar çubuğu şeysini almalıyız. Open Subtitles حسنا يجب ان نستعيد الشئ الذي يُلصق بالكومبيوتر لننقذ حياتنا
    Görünen o ki, kurtarmamız gereken suikastçiler var. Open Subtitles . كما يبدو ، لدينا قاتلين علينا أن ننقذهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus