"ve kendi" - Traduction Turc en Arabe

    • الخاصة
        
    • الخاص
        
    • الشخصية
        
    • ونفسي
        
    • فقلت لنفسي
        
    • وفكرت
        
    • وترويعهم
        
    • أمر حمايتي وحمياتكم
        
    Yasal dünyama ait olmak istemediğini ve kendi aileni kurmak istediğini söyle. Open Subtitles قل انك لا تريد ان تكوت تابع لى وانك تريد عائلتك الخاصة
    Andromeda'nın kontrol yeteneğini onarmak ve kendi geminize dönmek için 15 dakikanız var. Open Subtitles لديكم 50 دقيقة لاسترجاع قدرة الأندروميدا على التحكُّم و تنسحبون إلى مركبتكم الخاصة
    Kabullenmesi en zor anlar telefon görüşmesi, hastaneye yürümek ve kendi mutluluk hakikatimin beni yüzüstü bıraktığını fark etmekti. TED وكان هذا أصعب موقف، من المفترض بي تقبله: المكالمة الهاتفية، الذهاب للمستشفى، إدراكي أن إنجيلي الخاص للرخاء، قد خذلني.
    Tam işlerim şirkette yolunda gitmeye başladı, ve kendi bürom olması hoşuma gidiyor. Open Subtitles أنا توا بدأت تمشية الأمور في الشركة، وأنا أحبّ حقا إمتلاك مكاني الخاص
    ve kendi başıma bu kadar ilerlemişken teknolojimi kimseye satacak değilim. Open Subtitles و الآن تقدمت كثيراً بإمخانياتي الشخصية لن أرخّص تقنيتي لأي شخص
    müziğe, hayatıma ve kendi hakkımda inandığım her şeye ihanet ettiğim gün olur. Open Subtitles الذي خنت فيه كل شيء آمنت به بخصوص الموسيقى والحياة ونفسي انا
    Senfoni Sarayı'na uğramıştım ve kendi kendime dedim ki: Open Subtitles كنت فقط أمر علي القاعة السيمفونية فقلت لنفسي
    ve kendi işimi kurabileceğimi düşündüm. TED وفكرت أنني أستطيع أن أبدأ أعمالي التجارية الخاصة بي.
    Sevgili 939'cularımız, diyorum ki, ayrılalım ve kendi şehrimizi kuralım! Open Subtitles رفقائي أصحاب رمز 939 أقترح أن ننفصل ونكون مدينتنا الخاصة
    O Zaman Hepsi Metotları Öğrenmek. ve kendi Yolunda Yürümek. Open Subtitles ثم إنساها جميعها , تعلم الطرق ثم سر بطريقك الخاصة
    O Zaman Hepsi Metotları Öğrenmek. ve kendi Yolunda Yürümek. Open Subtitles ثم إنساها جميعها , تعلم الطرق ثم سر بطريقك الخاصة
    Sponsorlarımız ve kendi yatırımımız sayesinde bir yılı rahat geçirecek gibiyiz. Open Subtitles وبين داعمينا و استثماراتنا الخاصة نتطلع لعام جيد ممتلئ في هذه
    Bir gün babamın tepesi attı ve kendi sayılarına oynadı. Open Subtitles ولكنها يوم ما ، كانت ستقرر الخروج واللعب لحسابها الخاص
    Onu aradığımda ve kendi toplantısına kendisini çağırdığımdaki yüz hâlini bir düşün. Open Subtitles تخيل وجه عندما إتصلوا به يطلبون منهُ أن بحضر الأجتماع الخاص به
    Bir sürü hayır işi yapıyor, maratonu 3:24'te koşuyor ve kendi helikopterini kullanıyor. Open Subtitles يقوم بالكثير من الأعمال الخيرية، ويركض المرثون خلال 3: 24، ويقود هيلوكبتره الخاص.
    Bunların en cüretkarları da, açık arazileri kendi mülkleriymiş gibi zapt eden ve kendi kanunlarını silah zoruyla yazmaya kalkışan sığır yetiştiricileriydi. Open Subtitles أجرأ من هذه كانت مربي الماشية، استولى مجموعة من واسعة مفتوحة للمجال الشخصية الخاصة بهم، وقانونهم هو سلاح مستأجر
    Bu senin görevi kurtarmak için tek şansın olabilir, ve kendi kişisel problemlerini çözmek için, hepsi üst üste geldi. Open Subtitles هذه ستكون فرصتك الوحيدة لإنقاذ المهمة وأن تحل مشاكلك الشخصية دفعة واحدة
    Amanda ve kendi adıma bugün burada olmayan sevdiklerimizi anmak istiyorum. Open Subtitles بالنيابه عن أماندا ونفسي أود أن آخذ منكم لحظه لنتذكر الأشخاص الذين أحببناهم ولا يستطيعون أن يكونون معنا اليوم
    - Julia ve kendi adıma konuşuyorum. Open Subtitles أَتكلم بإسم جوليا ونفسي
    Ona baktım ürünleri kokluyordu ve kendi kendime... Open Subtitles وعندما نظرتُ للأعلى كانت تشم البضاعة فقلت لنفسي
    Arenanın dışında oturmanın baştan çıkarıcı olduğunu biliyorum, çünkü sanırım bütün hayatım boyunca öyle yaptım, ve kendi kendine, "Oraya çıkacağım ve ortalığı dağıtacağım, kurşun geçirmez ve mükemmel olduğumda," demenin TED أنا أعرف بأن الوقوف خارج الحلبة مغري ، لأني فعلت ذلك طوال حياتي، وفكرت في نفسي، سوف أذهب إلى هناك وأضرب المؤخرات عندما أصبح محصنة من الرصاص ومثالية.
    Louis Farrakhan ile görüşmüyorum ama senin ve kendi güvenliğim için ona güveniyorum. Open Subtitles لا أتحدث عن "لويس فارخان" لكنني أثق به بشأن أمر حمايتي وحمياتكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus