Ich bin ein Rennfahrer, der zu einem Umweg hierher gezwungen wurde, okay? | Open Subtitles | نظرة، نظرة، نظرة. أنا متسابق الذي أجبر على التفاف هنا، حسنا؟ |
Es gibt fast 3,7 Millionen Binnenvertriebene, und weitere Hunderttausende Menschen waren gezwungen, aus ihrem Land zu fliehen. | UN | إذ يوجد نحو 3.7 ملايين شخص من المشردين داخليا، في حين أجبر مئات الآلاف غيرهم على الفرار من بلدهم. |
Der einzige Grund, warum wir sie jetzt sehen, ist, dass das Parlament Facebook gezwungen hat, sie uns auszuhändigen. | TED | والسبب الوحيد في رؤيتنا لهم الآن هو أن البرلمان أجبر الفيسبوك على تسليمهم. |
Aus strategischen Gründen war die cilicianische Flotte gezwungen... sich zurückzuziehen. | Open Subtitles | الأسطول الصقلي بعيدا عن الضرورة الإستراتيجية أجبر على الإنسحاب |
Und das zwang die Menschen aufzublicken, um die Menschen vor ihnen zu sehen, um ihnen zuzuhören, in ihre Perspektiven einzutauchen und auf beispiellose Weise zusammenzuarbeiten. | TED | هذا أجبر الناس على رفع أعينهم، والنظر إلى الأشخاص الذين أمامهم، والاستماع لهم، وغمس أنفسهم في وجهات نظرهم والتعاون على نحو غير مسبوق. |
Als ich sie neulich küsste, um zu sehen, was passiert, musste ich mich wirklich dazu zwingen. | Open Subtitles | حين قبّلتها ذلك اليوم لأتأكّد, لقد كان عليّ حقًا أن أجبر نفسي. |
Laut gerichtsmedizinischem Bericht hat Walker die beiden wohl gezwungen, ins Haus zu gehen. | Open Subtitles | مما جمعناه من الطبيب الشرعي وكل شيء هذا الووكر أجبر الأنثتين على الدخول للمنزل |
Jahr für Jahr, musste ich ertragen,... kegelförmige Hüte zu tragen, während ich gezwungen wurde,... auf die übervölkerte, verschwitzte Hölle von Hüpfburgen zu gehen. | Open Subtitles | ألم؟ سنة بعد سنة، يجب أن أتحمل إرتداء القبعات الهزلية بينما أجبر |
Das mexikanische Drogenkartell hat McGuire gezwungen, Satelliten-Verbindung herzustellen. | Open Subtitles | أجبر ماكغواير تاجر المخدرات المكسيكي كارتل للوصول الى أحد الأقمار الصناعية |
Eine andere, Merrill Lynch, wurde heute gezwungen sich zu verkaufen. | Open Subtitles | و كذلك بنك ميرل لينش أجبر على بيع نفسه اليوم |
Dadurch hast du mich dazu gezwungen, über mich nachzudenken. | Open Subtitles | كنت أجبر لي إلقاء نظرة على نفسي. كنت بحاجة للاستماع إليه. |
Es ist dennoch schade, dass Professor Rothman zum Rücktritt gezwungen wurde. | Open Subtitles | مع ذلك ,من المخزي أن البروفسور "روثمان" أجبر على التقاعد |
Was? Hat der Kongress die Lehrer dazu gezwungen zu streiken? | Open Subtitles | هل أجبر الكونغرس المعلمين على البدء بالإضراب؟ |
Niemand hat deinen Bruder gezwungen, ins Drogengeschäft einzusteigen. | Open Subtitles | لأنه، لا أحد، لا أحد أجبر أخاكِ للتورط في المخدرات. |
Ja, ich werde eiskalt weggesperrt und gezwungen, jemandes Freundin zu sein. | Open Subtitles | أجل، سوف أكون مُحتجزة قليلة الخبرة وسوف أجبر أن أكون حبيبةَ إحداهن. |
Oder ich bin gezwungen, Sie wegen kriminellem Hausfriedensbruch zu belangen. | Open Subtitles | أو ربما أجبر الصحافة أن تكتب عن التعدي على ممتلكات الغير بصورة إجرامية |
- Mein Sicherheitschef wurde gezwungen, den Kidnappern zu helfen. | Open Subtitles | رئيس موظفيني أجبر على مساعدة المُختطِفين يبدو الأمر كذلك أجل سيدي |
Dieser Mann war ein Schachfigur, den man gezwungen hat, eine andere Schachfigur umzubringen. | Open Subtitles | هذا الرجل كا مأجورا أجبر على قتل شخص مأجور اخر |
ER WAR ZUM RÜCKTRITT gezwungen, NACHDEM BEKANNT GEWORDEN WAR, DASS ER IN KONTAKT ZU SEINEM FLÜCHTIGEN BRUDER STAND. | Open Subtitles | إنه أجبر على الإستقالة عندما أكتشف إنه كان على تواصل مع شقيقه الهارب. |
Der Bürgerkrieg zwang die Familie zur Flucht nach Nigeria. | TED | خلال الحرب الأهلية، أجبر هو و عائلته على الهرب إلى نيجيريا. |
Doch er entschied sich stattdessen, seine Feinde einzubeziehen, während er seine eigene Partei zu Kompromissen zwang. | TED | لكنه فضّل احتواء أعدائه بدلاً عن ذلك، في حين أجبر حزبه على تقديم تنازلات. |
Mein jüngster Sohn musste das Land verlassen wegen der Sollozzo-Affäre. | Open Subtitles | ابنى الأصغر أجبر على مغادرة هذة البلاد بسبب مسألة سولوزو |