Man kann nicht lernen, mit Mach 20 zu fliegen, Wenn man nicht fliegt. | TED | فلن تتمكن من تعلم الطيران بسرعة ماخ 20 إلا إذا قمت بالطيران. |
Das Justizministerium kann neue Programme ausprobieren und es zahlt nur, Wenn es funktioniert. | TED | وزارة العدل أن تجرب برنامجا جديدا وكانوا يدفعون إلا إذا كان يعمل. |
Mann kann es nicht genau sagen... nur Wenn man die Hände betrachtet. | Open Subtitles | المفروض، أنك لن تقدر على تميز الفرق إلا إذا نظرت لليدين |
Ich mache nicht mit verheirateten Männern rum, Es sei denn, ich bin selbst verheiratet. | Open Subtitles | لن أعبث مع رجل متزوج أبداً إلا إذا تزوجت لذلك ربما أذهب لأتزوج |
Es sei denn Sie können einen kodierten Binärchip installieren und programmieren. | Open Subtitles | إلا إذا كان لديك من يمكنه تثبيت وبرمجة هذه الشريحة |
Und eine Rund-um-die-Uhr-Bewachung können wir uns abschminken, solange keiner dieser Idioten zum Islam konvertiert. | Open Subtitles | لن نحصل على إذن بالمراقبه 24 ساعه إلا إذا تحول أحدهم إلى الإسلام |
Versteck dich hinter dem Laster. Komm erst raus, Wenn ich es sage. | Open Subtitles | خذى هذا واذهبى وراء تلك الشاحنة ولاتخرجى إلا إذا قلت لك |
Man schließt sich einer Organisation erst an, Wenn man weiß, was sie vorhat. | Open Subtitles | ينبغي عليك أن لا تنضم إلى أى منظمة إلا إذا علمت سياستها |
Mir hat der Tierarzt gesagt, Wenn der kleine Marcel keine Möglichkeit hat seinen Trieb auszuleben, | Open Subtitles | البيطرية قالت إلا إذا كان في مكان يستطيع الوصول فيه للحصول على حب قرد |
Sie sterben nur, Wenn sie auf einen Schlag viel Blut verlieren. | Open Subtitles | لن يموتو إلا إذا فقدو دم كافي من ضربة واحدة |
Wenn nicht passiert, was ich will, sieht's für Sie schlecht aus. | Open Subtitles | إلا إذا سارت الامور كما أريدها, ليس كما تريدها أنت |
Nur, Wenn er freundlich ist, und Wenn man bedenkt, wer wir sind, ist das unwahrscheinlich. | Open Subtitles | إلا إذا كان ودية، التي يعد من نحن وما نقوم به، وليس على الارجح. |
Man erfährt es erst, Wenn man ihn durchgemacht hat und überlebt. | Open Subtitles | إنهم لن يخبروكِ إلا إذا أخذتيها وبقيتِ على قيد الحياة |
Hey, ihr seid morgen alle besser bei der Benifizveranstaltung, Es sei denn, ihr wollt einen Größe 9 Absatz-Schuh in eurem Arsch. | Open Subtitles | أنتم جميعاً من الافضل أن تكونوا غداً في جمع التبرعات إلا إذا كنت تريد حجم تسعة لكعب الحذاء العالي |
Blöde Strafe. Ich hasse harte Arbeit, Es sei denn sie ist für Streiche gedacht. | Open Subtitles | هذا العقاب الغبي ، أكره العمل المجهد إلا إذا كان على عمل المقالب |
Ihr könnt gehen... Es sei denn, ihr wollt die Nacht hier verbringen. | Open Subtitles | لديكم الحريّه في الذهاب , إلا إذا كنتم ترغبون بالبقاء الليلة |
Lass dir nichts eintrichtern, Es sei denn, du willst es noch ein zweites oder drittes Mal. | Open Subtitles | ،لاتدعيها تجبرك على القبول بشيئ ما ليس إلا إذا كنتِ على استعداد للتالي أو ماليلية |
Halt dich von meinem Laden fern, Schätzchen. Es sei denn du suchst Arbeit, was Ladies? | Open Subtitles | ابتعدي عن زاويتي يا حبيبتي إلا إذا كانت تُريد سريرها الخاص، صحيح يا سيّدات؟ |
Aber ich sehe kein triumphales Ende. Es sei denn, es entgeht mir was. Tut es das? | Open Subtitles | لكني لا أرى نتائج المظفرة, إلا إذا أنا في عداد المفقودين شيء ما, هل أنا؟ |
Nicht solange du deine Meinung darüber geändert hast, was du willst. | Open Subtitles | ليَس إلا إذا كُنت قد غيّرت رأيَك حول ما تُريِد. |
Falls man nicht an den Heilkräften von Schimmel interessiert ist, war es ziemlich langweiliges Zeug. | Open Subtitles | إلا إذا كنت مهتما في قوة الشفاء من العفن، و كان الاشياء مملة جدا. |
Wir haben keine besonders große Auswahl... Außer du kennst jemanden, der diese Technologie versteht. | Open Subtitles | لا نملك خيارات كثيرة.. إلا إذا كنت تعرفين أحداً آخر يفهم هذه التقنية |
Eine Party ist nur dann eine Party, Wenn was kaputt geht. | Open Subtitles | أعتقد بأن الحفل لا يسمى حفلاً إلا إذا حدث شيئاً |
Wir glauben, absolut jeder hat ein Recht auf ein Zuhause, außer man ist arm und das Haus auf eine bestimmte Art in einer bestimmten Nachbarschaft gebaut. | TED | نحن نؤمن أن البيت هو شيء للشخص الحق المطلق فيه، إلا إذا كان الشخص فقيراً وقد تم بناء المنزل بطريقة معينة وفي حي معين. |
Jeder Vertreter kann eine aufgezeichnete Abstimmung verlangen, die ohne Aufruf der Namen der Staaten durchgeführt wird, sofern nicht ein Vertreter dies verlangt. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك. |