ويكيبيديا

    "توقعات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Erwartungen
        
    • Prognosen
        
    • Erwartung
        
    • Vorhersagen
        
    • Aussichten
        
    • Prognose
        
    • Spekulationen
        
    • erwartet
        
    • Outlook
        
    Erst als ich älter wurde und ich die Erwartungen der Gesellschaft nicht voll erfüllte, fühlte ich mich ausgeschlossen, als wäre ich abnormal. TED إلى أن أصبحت أكبر سنًا. واكتشفت أنني لا أتماشى مع توقعات المجتمع لي، وأنني لا أنتمي إليه، وأنني غير طبيعية.
    Wenn die Vereinigung Patientenzahlen meldet, übertreffen sie die Erwartungen der Börse. Open Subtitles عندما يبلّغ الفريق عن عدد المرضى لن يبلغ توقعات الشارع
    Die Leute kommen mit gewissen Erwartungen an einen Ort wie diesen. Open Subtitles ‏‏أن الناس لديهم توقعات معينة ‏حين يقصدون مكاناً كهذا. ‏
    Übrigens brauche ich keine Prognosen von Geburtenraten um die rote Fläche vorherzusagen. TED بالمناسبة، لست بحاجة لأي توقعات لمعدل الولادات للتنبؤ بالمنطقة الحمراء.
    Es war die Erwartung der Bürger dass sie nicht zensiert werden würde. TED كان توقعات المواطنين انها لن تخضع للمراقبه.
    Das bedeutet, dass ich Vorhersagen über die Zukunft machen muss. TED وهذا يعني في الواقع أنّه عليّ وضع توقعات للمستقبل.
    Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU. Europa ist eine merkwürdige Mischung aus Geographie und Geschichte, doch die Grenzen der EU – und damit die Aussichten auf ihre weitere Erweiterung – sind ebenso sehr von ihrer Fähigkeit zur Integration von Kandidatenländern wie von der Anpassungsfähigkeit dieser Länder selbst abhängig. News-Commentary وتتعلق المسألة الثانية بمجال الاتحاد الأوروبي. إن أوروبا تتألف من تركيبة غريبة من الجغرافيا والتاريخ، إلا أن تعيين حدود الاتحاد الأوروبي ـ وبالتالي توقعات التوسع في المستقبل ـ يتوقف إلى حد كبير على قدرته على استيعاب الدول المرشحة، بقدر اعتماده على استعداد هذه الدول للتكيف والتأقلم.
    Du hast die Regeln nicht gemacht, und ich hatte keine Erwartungen. Open Subtitles لم تقم جعل النظام، و لم يكن لدي أي توقعات.
    Dies gilt für den Bereich Rechtsstaatlichkeit allgemein, in dem die Ziele hoch und die Erwartungen an ihre Erfüllung noch höher gesteckt sind, was oft zur Aufstellung allzu ehrgeiziger Programme geführt hat, mit denen in unrealistisch kurzen Zeiträumen bedeutende Ergebnisse erzielt werden sollten. UN ويصدق هذا على مجال سيادة القانون في العموم، حيث توجد أهداف رفيعة المستوى، كما توجد توقعات أعلى في مجال التنفيذ.
    Manchmal haben wir sogar diese formalisierten kulturellen Erwartungen. TED فى بعض الأحيان لدينا حتى توقعات الثقافة الرسمية هذه.
    Die Psychologen Margaret Marshall und John Brown untersuchten Studenten mit hohen und niedrigen Erwartungen. TED عالما النفس مارجريت مارشال و جون براون درسا طُلابا ذوي توقعات عالية و منخفضة.
    Doch die Erwartungen der Menschen für ihre Zukunft stiegen bedeutend an. TED لكن توقعات الناس لمستقبلهم ارتفعت بشكل ملحوظ.
    Und das sind die erhöhten Erwartungen, die die Ägypter an sich selbst gestellt haben. TED وهو أن توقعات المصريين العالية تنصبّ أولا على أنفسهم.
    Aber die Versprechungen der Neurowissenschaft hat zu einigen wirklich hohen Erwartungen und übertriebenen, unbewiesenen Behauptungen geführt. TED و لكن الحلم بمستقبل علم الاعصاب قاد الى توقعات عالية جدا ، و ادعاءات مضخمة و غير مثبتة
    Dann entwickeln sie Erwartungen über Enten und Bälle, die sie für den Rest ihres Lebens auf Gummienten und -bälle ausweiten. TED فيطورون توقعات حول البط والكرات فيتعرفون على خصائص البط المطاطية والكرات لبقية حياتهم.
    Etwas so Kleines wie das Aufsuchen einer öffentlichen Toilette kann zum großen Problem werden, wenn man den strengen Erwartungen an die Geschlechterrollen nicht gerecht wird. TED شيء بسيط مثل استخدام المراحيض العامة يمكن أن يشكل ذلك تحديا كبيرا عندما لا تتناسب مع توقعات الناس المتشددة حول الجنس.
    Ich hatte das übliche, wie ich denke, das eine Menge Leute haben, und das war, naja, ich stellte, hohe Erwartungen an mich. TED وكان عندي النوع المعتاد وأظن أنه لدى الكثير من الناس، وكان كما تعرفون يلقي علي عاتقي توقعات.
    Unsere Prognosen für das nächste Jahr sind sehr beeindruckend. Open Subtitles ،لو استمر الحال فستكون توقعات العام القادم مبهرة جداً
    Dieses persönliche Erlebnis des Umgangs mit Rassen in genetischen Untersuchungen brachte mich zum Nachdenken: Wo wird Rasse noch in der Medizin genutzt, um falsche biologische Prognosen zu stellen? TED تلك التجربة الشخصية مع استخدام العرق فى الاختبارات الجينية جعلني أفكر: أين يستخدم العرق أيضاً فى مجال الطب للحصول على توقعات بيولوجية كاذبة؟
    Ihre Angst wird langsam zu neugieriger Erwartung. Open Subtitles المرأة التى خوفها الاساسى تحول الى توقعات غامضة
    Das sind nur Vorhersagen des zukünftigen Pro-Kopf-BIP. TED هذه ليست سوى توقعات الناتج المحلي الإجمالي للفرد في المستقبل.
    In den kommenden Monaten könnte sich der Optimismus, der die Finanzmärkte erfüllt, als berechtigt erweisen. Bedauerlicherweise ist es wahrscheinlicher, dass Investoren die Aussichten übertrieben rosig einschätzen. News-Commentary في الأشهر القليلة المقبلة، قد يثبت التفاؤل الذي يسود الأسواق المالية اليوم أنه مبرر. ولكن من المؤسف أن الاحتمال الأكثر ترجيحاً هو أن تكون توقعات المستثمرين وردية بشكل مفرط.
    Sie haben eine Prognose für den Pro-Kopf-BIP der nächsten 5 Jahre. TED لديهم توقعات للسنوات الخمس المقبلة للناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد.
    Und wenn es nur Spekulationen in den Medien sind, fürchte ich, dieses unglückliche Leck... wird für eine Menge Aufruhr sorgen. Open Subtitles لكن هناك توقعات إعلامية وأخرى أن هذا سيسبب لنا قدر كبير من الغضب
    Das Ding machte nur das, was es tun sollte, und kein bisschen mehr. Das ist doch eigentlich das, was man von Robotern erwartet. Daher war ich überrascht, dass die Leute höhere Erwartungen an Roboter hatten als das, was jeder in der Robotertechnik denkt, was sie tun sollten. TED لقد قام بالقيام بما توجب عليه القيام به ولا شيء اكثر الامر الذي يتوقع الناس من الروبوت ليقوم به لذلك تفاجأت بامتلاك الناس توقعات اعلى من الروبوتات , عما ظن اي شخص في الروبوتية ان الروبوتات تفعله
    Infolge dieser Entwicklung ist die Herausforderung des inklusiven Wachstums an die Spitze der globalen wirtschaftspolitischen Agenda gerückt. Laut Angaben des Global Agenda Outlook des Weltwirtschaftsforums, werden die zunehmenden Einkommensungleichheiten nach den Spannungen im Nahen Osten der zweitwichtigste Trend des Jahres 2014 sein. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن التحدي المتمثل في تحقيق النمو الشامل انتقل إلى قمة أجندة السياسة الاقتصادية العالمية. ووفقاً توقعات الأجندة العالمية الصادرة عن المنتدى الاقتصادي العالمي، فإن اتساع فوارق التفاوت سوف تكون ثاني أهم اتجاه عالمي في عام 2014، بعد التوترات في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد