Werfer und Fänger melden sich in zwei Monaten, drei Wochen und sechs Tagen. | Open Subtitles | الرماة و الماسكون يقدمون تقريراً خلال شهرين, ثلاثة أسابيع و ستة أيام |
Sie gehen mittlerweile seit drei Wochen miteinander aus, und jemand, den ich nicht nenne, aber es ist nicht der Feuerwehrmann, drückt sich vor dem nächsten Schritt. | Open Subtitles | فلنرى ، أصبحوا يتواعدون منذ ثلاثة أسابيع و شخص ما ، لن أقول من هو عدا أنه ليس الإطفائي يتجنب أن يأخذها للمرحلة التالية |
Offensichtlich nicht. Sie waren ja nur drei Wochen dort. Was ist passiert? | Open Subtitles | ذلك واضح، لقد بقيت هناك ثلاثة أسابيع فقط ما الذي حدث؟ |
Es begann mit der mumifizierten Leiche, die vor drei Wochen gefunden wurde. | Open Subtitles | بدأ كُل هذا قبل ثلاثة أسابيع عثروا على مومياء لأول مرة |
- Vor fünf Jahren wurden Sie angeschossen und drei Wochen gefoltert, bevor Sie gerettet wurden. | Open Subtitles | منذ خمس سنوات تم إحتجازك و تعذيبك لمدة ثلاثة أسابيع قبل أن يتم إنقاذك |
Ich habe nur noch drei Wochen, bis ich hier raus kann. | Open Subtitles | . إنّي على بعد ثلاثة أسابيع من الخروج من هنا |
Ja, Euer Ehren, sehen Sie, ich glaube, drei Wochen werden einfach nicht ausreichen. | Open Subtitles | نعم، السيد، القاضي، كما تعلمون، لا أعتقد ثلاثة أسابيع لن يكون كافيا، |
Auf welchem Platz sind wir, vor drei Wochen nach einem anderen Bericht von OECD? | TED | أين كان تصنيفنا منذ ثلاثة أسابيع في تقرير آخر صادر من منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية؟ |
Und mehr noch, stellen Sie sich vor, was passiert, wenn in einem großem Gebiet jeder diese Medikamente nehme würde, dieses Medikament, nur drei Wochen lang. | TED | و أفضل من ذلك، تخيلوا ماذا سيحدث إذا فى مساحة واسعة، كل شخص سيتناول هذه العقاقير، هذا العقار، لمدة ثلاثة أسابيع فقط. |
Beispielweise gaben wir Mäusen drei Wochen lang Stress-Hormone. | TED | هنا مثال، حيث أعطينا الفئران كميات كبيرة من هرمونات الضغط لمدة ثلاثة أسابيع. |
drei Wochen vor ihrem ersten Besuch bei uns war sie in einer Notaufnahme in Los Angeles gewesen. | TED | في الواقع، قبل ثلاثة أسابيع من زيارتنا وللمرة الأولى، كانت قد ذهبت إلى قسم الطوارئ في لوس أنجلوس |
Wegen der Zeit habe ich vergessen zu erwähnen, dass gerade vor drei Wochen ein europäisches Team die erste Mensch-zu-Mensch- und Gehirn- zu-Gehirn-Verbindung vorgestellt hat. | TED | ونسيت أن أذكر، بسبب الوقت، أنه منذ ثلاثة أسابيع فقط، مجموعة أوروبية عرضت أول اتصال دماغي بشري. |
drei Wochen später bekam ich einen kompletten Satz Zeichnungen, mit dem Hinweis, dass wir den Wettbewerb gewonnen hatten. | TED | بعد ثلاثة أسابيع تلقيت مجموعة كاملة من الرسومات تقول أننا فزنا بالمسابقة. |
Okay, versuche dich jetzt an dein Mittagessen vor drei Wochen zu erinnern. | TED | حسنا، والآن حاول أن تتذكر ماذا تناولت على الغداء قبل ثلاثة أسابيع. |
drei Wochen nach der Behandlung mit Phagen war die chronische Infektion geheilt, wo zuvor kein Antibiotikum gewirkt hatte. | TED | في غضون ثلاثة أسابيع من العلاج بالعاثيات، شُفي الالتهاب المزمن، الذي لم تفد فيها سابقًا أي من المضادات الحيوية. |
Und da ich jedes dieser Länder zumindest alle drei Monaten besuche, ich fliege einfach einmal um die Welt alle drei Wochen. | TED | وبما أنني أزور كل بلد من تلك البلدان في غضون كل ثلاثة شهور على الأقل، أقوم بالذهاب حول العالم كل ثلاثة أسابيع. |
Innerhalb von drei Wochen ist sie überall auf der Welt. | TED | خلال ثلاثة أسابيع سيكون في كل مكان في العالم. |
Nun, das sind drei Wochen, und das sind höchstens eineinhalb Stunden. | TED | الآن، تلك ثلاثة أسابيع ، وتلك تقريباً ساعة ونصف . |
Die Frauen absolvieren zwei bis drei Wochen eine strenge, lehrplanbasierte Ausbildung. | TED | هن يمرون بأسبوعين إلى ثلاثة أسابيع من التدريب و التعليم المنهجي الصارم. |
LONDON – Es gibt nur eine Sicht für den Mord an dem britischen Soldaten Lee Rigby auf einer Südlondoner Straße vor drei Wochen: Grauen erregend. | News-Commentary | لندن ــ لا أحد ينظر إلى قتل الجندي البريطاني لي ريجبي في أحد شوارع جنوب لندن قبل ثلاثة أسابيع إلا باعتباره جريمة مروعة. |
- Eigentlich nicht. Das ist nur eine alle dreieinhalb Wochen. | Open Subtitles | إنها مجرد قصة واحدة كل ثلاثة أسابيع و نصف |