Sie können ja nicht mal allein auf den eigenen Beinen Stehen. | Open Subtitles | لماذا , انت حتي لا تستطيع الوقوف علي قدمكَ بمفردكَ |
Das war das letzte mal, dass sich die Kommission getroffen hat. | Open Subtitles | وكانت هذه اخر مرة تحاول فيها اللجنة الاجتماع حتي الان |
Bitte erstens um Rückmeldungen von anderen Leuten und überdenke es, Auch wenn es schwer anzuhören ist. | TED | أولًا، اطلب من الناس أن يقوموا بتقييمك، واهتم بهذا التقييم، حتي لو كان يصعب سماعه. |
Buddy, du musst das hier unterschreiben, damit Donny Ray operiert werden kann. | Open Subtitles | يجب أن توقع هنا حتي ينال دوني راي العملية التي يحتاجها |
Ich sterbe nicht für etwas, dass ich nicht einmal getan habe. | Open Subtitles | مطلقاً , أنا لن أموت بسبب شيء لم أفعله حتي |
Sie soll lieber zu Hause bleiben, bis sie den Schock überwunden hat. | Open Subtitles | من الأفضل أن تظلي بالمنزل لأيام قليله حتي تتغلبي على الصدمه |
Er war mal ein zweitklassiger Zauberer... bis er etwas wirklich Magisches in die Finger bekam. | Open Subtitles | لقد كان ساحراً من الدرجة الثانية في العروض حتي حدث آمر غامض بشكل شرعي |
Nicht mal im Wegrennen bin ich gut. Das konnte ich sonst immer. | Open Subtitles | لا أستطيع حتي الهرب ذلك شيئ أنا معتاد علي القيام به |
Frau Präsident, Wenn wir nicht mal genug Treibstoff für die einfachsten Ausweichmanöver haben... | Open Subtitles | .. سيدتي الرئيسة , بدون وقود حتي لاجل المناورات الاساسية .. لا |
In der Hälfte der Städte weht nicht mal mehr die Flagge. | Open Subtitles | . نصف المدن التي مررنا بها لا ترفع حتي العلم |
"Es war Auch nördlicher als die Milchstraße, und die ist ganz schön nördlich." | Open Subtitles | بل كانت أبعد حتي من درب التبانة، كانت في أقصي، أقصي الشمال |
Ein Mann der Tat kennt Auch Regeln, er wird nur nicht zum Gewohnheitstier. | Open Subtitles | الرجال الفطريون ,يجب أن يكونوا غير مألوفين حتي إذا ذلك تكلفة الضبط |
Auch wenn du sie erwischst, sie fährt in 10 Minuten zum Flughafen. | Open Subtitles | حتي لو لاقيتها ستكون راحله الي المطار في غضون 5 دقائق |
Man muss ihnen schon was bieten, damit sie schnallen, dass man cool ist. | Open Subtitles | أنت دائما يجب أن تعمل شيء غريب حتي تجعلهم يشعرون أنك معهم |
Nein, nein, der Strom muss durch die Transformatoren, damit sie überladen. | Open Subtitles | أقصد، بأن الكهرباء يَجِبُ أَنْ تَمْرَ بالمحولات حتي يتم تحميلهم. |
Dann hört man ihn wieder, und auf einmal ist er neu. | Open Subtitles | يخبر الرجل قصصه عديد من الأوقات حتي يصبح هو القصص |
um ehrlich zu sein, ist für mich der Truck das Wichtigste. | Open Subtitles | حتي أخبرك الحقيقة : الشاحنة هي أهم شيء بالنسبة لي. |
Er mag vielleicht noch ein Kind sein... aber Kinder haben noch Tatendrang. | Open Subtitles | أفعل؛ حتي لو حسبتة صغيراً الصغار دائماً أكثر رغبة من الكبار |
Du arbeitest nicht wieder. Du verlässt mich erst, wenn ich es sage. | Open Subtitles | لن تعودي إلي العمل لا تتركيني حتي أقول لكي أن تتركيني |
Gegen Mitternacht brach ein Feuer aus, das bis zum Mittag des nächsten Tages anhielt. | Open Subtitles | عند منتصف الليل شب حريق كبير واستمر في الاشتعال حتي ظهر اليوم التالي |
Warum er gestand oder ob er überhaupt schuldig ist, wird juristisch gesehen irrelevant. | Open Subtitles | إعترافه بجُرمه حتي و إن كان بريئاً .يجعله مذنباً من الناحية القانونية |
Duften vor Fruchtbarkeit, ganz zu schweigen von Sensibilität oder gar... Erotik. | Open Subtitles | معطر، بالخصوبةِ، بدون الحاجة لذكر الإحساس أَو حتي الإثارة الجنسية. |
Aber wir können einander berühren, einander vielleicht sogar schmecken, wenn wir nahe genug herankommen. | TED | لكننا نستطيع لمس بعضنا البعض، حتي تذوق بعضنا، لو أقتربنا بما فيه الكفاية. |
selbst wenn sie mit anderen Sex hatte, ging es nicht um Sex. | Open Subtitles | حتي عندما كانت تنام في الجوار لم يكن الجنس هو الهدف |
Es wird nicht nur heißer, sondern irgendwann wird es so heiß sein, dass die Ozeane verdampfen. | TED | لن يكون فقط ساخن لكن في مرحلة ما سيكون ساخن جداً حتي المحيطات سوف تتبخر. |