Wohl wenig überraschend sind die Dinge, die in der Tierwelt geschehen, auch eine Warnung für uns, so wie uns auch Rachel Carson und viele andere gewarnt haben. | TED | ليس مستغربا ان الاشياء التي تحدث في الحياة البرية هي ايضا تحذرنا تماما كما حذرت راشيل كارسون وغيرها. |
Schon früher hat sie die Kolleginnen in Meadowbank ganz plump gewarnt, dass es ihr Freude bereitet, Skandale aufzudecken. | Open Subtitles | وقد سبق أن حذرت موظفــي مدرسة ً ميدووبــنك ً بمصطلحات غير لائقة إنها تجد متعة في النفاذ من الفضيحة |
Wovor ich gewarnt wurde, von Mike Brendanawicz, unserem zuständigen Stadtplaner für dieses Projekt. | Open Subtitles | ولقد حذرت بهذا من مارك مخطط مدينتنا خصص لهذا المشروع |
Ich warnte die Königin, dass du dich näherst... und jetzt müssen wir wohl die ganze verbotene Stadt verlegen. | Open Subtitles | لقد حذرت الملكه انك تقترب والآن ،يبدو كأنه يجب علينا مغادره المدينه المحرمه .. |
Als sie den Mann warnte, Sam in Ruhe zu lassen, sah ich Furcht in seinen Augen,... ..nicht Respekt. | Open Subtitles | عندما حذرت الرجل ليبقي بعيدا عن سام, رايت الخوف في عينه.. ليس احترام |
Es ist gefährlich, in Flugzeugen zu schießen. Auch Pussy musste ich warnen. - Wo ist sie übrigens? | Open Subtitles | خطر جدا إطلاق نار فى طائرة حذرت بوسى من ذلك |
Ich habe Sir Francis Bryan gewarnt, sich von dir fernzuhalten. | Open Subtitles | لقد حذرت السير فرانسيس بريان للبقاء بعيدا عنك |
Ich hatte Miss Monro gewarnt, dass es viel Mut bräuchte und gefährlich werden könnte. | Open Subtitles | لقد حذرت الأنسة مونرو انها ستكون فى حاجة الى الشجاعة لأن الأمر قد يكون خطيرا جدا |
Laut Dr. Bloom... wurden Sie gewarnt, niemanden mit Problemen wie Will Graham in den Einsatz zu schicken. | Open Subtitles | وفقاً للدكتور بلوم لقد حذرت بان تضع شخص مع مشاكل ويل قراهام في الحقل |
Ich habe den Gouverneur vor unvernünftigen Handlungen gewarnt. Ich habe ihm gesagt, dass er nichts Dummes anstellen soll. | Open Subtitles | حذرت الحاكم من التصرفات الغير عقلانية، طلبتُ منه ألا يقوم بأيّ تصرف غبي. |
Ich habe Francis bloß über die Folgen gewarnt, wenn seine Linie entthront wird. | Open Subtitles | بالكاد حذرت فرانسيس من عواقب ستحدث لسلالته لو خُلّع من العرش |
Ich habe das DHS gewarnt, weil ich ihn aufhalten wollte. | Open Subtitles | أنا حذرت وزارة الأمن الوطني، لأنني أردت منعه. |
Aber ich habe auch vor übermäßigem Stress gewarnt. | Open Subtitles | و لكني حذرت أيضاً من الضغوطات التي لا داعي لها |
Ich habe ihn gewarnt. | Open Subtitles | لقد حذرت هذا الحقير لكنه أستمر بالتقدم |
Er erzählte, dass sie ihn gewarnt hat. | Open Subtitles | يخبرني بأنها حذرت السيد زي حول خططي له |
Ich hab' Wayne gewarnt wegen der kleinen schwarzen Kisten. | Open Subtitles | لقد حذرت واين عن الصندوق الاسود الصغير |
Ich habe die Brüder gewarnt was passiert wenn sie scheitern. | Open Subtitles | حذرت الأخوه مما قد يحدث إن فشلوا |
Schon im Jahr 2004... warnte das FBI vor einer Epidemie von Hypotheken-Betrug. | Open Subtitles | تقرير الجرائم الاقتصادية وزارة العدل مكتب التحقيقات الفيدرالى مبكرا فى 2004 حذرت الـ أف بى آى من تفشى الرهون المغشوشة |
Nachdem sie einen Mord vertuscht hat, warnte Gaby Bree vor ihrem Polizistenfreund. | Open Subtitles | غابي حذرت بري من انه وقت سيء لمواعدة شرطي |
Ich warnte die Engländer, sie sollten nach Hause gehen. | Open Subtitles | لقد حذرت الانجليز للعوده لبلادهم |
Dreiberg hab ich schon gewarnt. Komme noch um dich zu warnen. | Open Subtitles | لقد حذرت بالفعل،وجئت كي أحذركما أيضاً |
Also merken Sie sich meine Worte. Wenn Sie jemanden warnen, dass ich unterwegs bin... dann werde ich Sie finden. | Open Subtitles | لذا تذكر كلماتي، إن حذرت أحداً بمجيئي... |